白银时代诗歌金库(男诗人卷)9787533959036
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
43.28
6.3折
¥
69
全新
仅1件
作者曼德尔施塔姆
出版社浙江文艺出版社
ISBN9787533959036
出版时间2020-01
装帧精装
开本其他
定价69元
货号9681715
上书时间2024-11-16
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
奥西普·爱米尔耶维奇·曼德尔施塔姆(1891—1938),生于华沙的一个皮匠(后成为商人)家庭,童年时随父母迁居彼得堡,毕业于杰尼舍夫学校。1907—1910年在索邦大学和海德堡大学旁听,1911年起在彼得堡大学文史系读书,同时从事文学创作与古代法语的研究。1909年开始在《阿波罗》杂志上发表诗作,加入阿克梅派。出版过诗集《石头》(1913) 、《Tristia》(1922)和《诗歌集》(1928)。曼德尔施塔姆堪称一位哲理诗人,对历史有着特别浓厚的兴趣。他酷爱古希腊,深深地感受到俄国文化与希腊文化的联系,指出正是由于这种继承关系才使“俄语成为响亮而又炽热的身躯”。他认为普希金、巴丘什科夫和巴拉廷斯基是俄国诗歌中希腊传统的代表,并对他们的创作倾注了毕生的热情。他的诗语言庄重、典雅,抒情状物准确、简练,节奏韵律优美、考究,极富表现力,是二十世纪初一位杰出的诗人。 弗拉基米尔·弗拉基米洛维奇·马雅可夫斯基(1893—1930),是我国读者熟知的俄罗斯与苏维埃诗人,十月革命和苏维埃政权和很热诚的歌手。马雅可夫斯基早年是个未来主义者,是未来主义的主要发起人和参加者之一。1913年他同布尔柳克、赫列勃尼科夫和卡缅斯基共同发表未来派宣言《给社会趣味一记耳光》和《鉴赏家的陷阱》等,要求同传统进行有效决裂,打破词法和句法常规,扩大词汇(包括造新词),随意使用标点符号,赋予诗歌以新的、更自由的节奏;还“命令”实行“艺术民主化”,即把诗歌与绘画从沙龙和展厅迁移到广场、街道、公共汽车、墙壁等上面来,使艺术能够接近每一个人,以实现“艺术面前人人平等”。
目录
弗拉基米尔·索洛维约夫
我们是尘世之梦的影子
炎热的暴风雪的异样压抑
没有翅膀的精神被大地俘获
可怜的朋友,你旅途劳顿
EX ORIENTE LUX
尼布甲尼撒偶像
三日未与你相见,可爱的天使
泛蒙主义
秋天的微笑把我照亮
暴风雨下的塞马湖
冬季在塞马湖上
瓦列里·勃留索夫
预感
创作
以撒哈顿
我
每一瞬间
泥瓦匠
孤独
灰色马
未来的匈奴人
致城市
康斯坦丁·巴尔蒙特
疲惫之舟
我展开幻想捕捉渐去的影子
羽茅
芦苇
无言
真理之路
在大楼里
让我们像太阳一样!让我们忘记
在水草中间
音乐
费奥多尔·索洛古勃
春季的一天有个坏孩子
命运
孩子活着,只有孩子
……
内容摘要
《白银时代诗歌金库》是由俄语文学专家、普希金纪念奖章得主郑体武教授花费数年心血精心编选、翻译的极具非常不错性的金库版白银时代诗歌译本,是可以文化出品的双头鹰经典系列的第二辑。其中,“男诗人卷”收录了白银时代很负盛名的十六位男诗人230余篇诗歌代表作。这些诗人,既有中国读者熟知的勃留索夫、曼德尔施塔姆、勃洛克、马雅可夫斯基等巨匠,也有中国读者不太了解、甚至接近陌生的,但靠前影响不容忽视的米哈伊尔·库兹明、维利米尔·赫列勃尼科夫、伊戈尔·谢维里亚宁等名家。当世纪末情绪仍然弥漫在动荡不安、危机四伏的俄国社会中时,一群个性鲜明、极富才华的作家正迸发出自己耀眼的光芒,共同缔造了文学成就独特的“白银时代”。这其中,诗人群体更是以其丰富而各有千秋的文学流派和大量杰出的作家而备受瞩目。象征派的勃洛克、阿克梅派的曼德尔施塔姆、未来派的马雅可夫斯基、新农民诗派的叶赛宁等具有世界影响的巨匠,用很凝练的语言形式——诗歌,书写当时的俄罗斯涌动着的种种思潮。他们将永恒的情感投向我们,就像一个星球在将自己的光投向另一个星球。
主编推荐
译自俄语原版的诗歌精品,首部权威的金库版本
俄语文学专家、普希金纪念奖章得主郑体武教授花费数年心血精心编选、翻译。
代表一个时代灵魂的诗人群体
如北岛所说,俄罗斯知识分子的可贵在于“生活越是平庸,越是向往精神的天空”。他们可以承受孤独和磨难,却惟独不能忍受生活的刻板和僵硬。他们用诗歌对抗残缺的生活,流淌在胸膛的轻盈气息,仍在流传至今的一字一句间满溢。
呈现白银时代诗歌的全貌
世纪的一切骚动扑向诗人们,他们周围奔涌着奇异的潮流,时代的喧嚣通过诗人的笔触,变成了种种风格各异的诗歌流派:象牙塔中的象征主义,聚焦于宏大主题,具有一种宇宙的和形而上学的热情;大街、广场上的未来主义,包含了一场民族诗歌的复苏,同时进行着的革新,用语言的枪弹进行革命与搏斗;阿克梅主义,一种对世界文化的眷恋……
集结家喻户晓的诗人巨匠
曼德尔施塔姆,叶赛宁,勃洛克,古米廖夫,只要俄罗斯还存在白桦林、峡谷、夏夜,只要白嘴鸦还在鸣叫,野兔还在奔跑,人们就不会把他们忘记。
展现知名诗人的另一面
马雅可夫斯基在许多人心中的定义仍然是革命诗人,本书选取马雅可夫斯基早期作为现代派诗人的作品,展现给当代读者一个更立体全面的马雅可夫斯基,一个“大街的儿子”“现代吟游诗人”。
小众,却影响巨大的秘藏诗人
被阿赫玛托娃尊为老师,曼德尔施塔姆口中的“生来要成为俄罗斯的欧里庇得斯”的诗人——安年斯基;
改变俄罗斯口语命运,“世俗而凡尘”的现代主义诗人——赫列勃尼科夫;
从伏尔加河畔飘然而至,带来欧洲文化的诗人——库兹明;
对诗歌的陈词滥调进行了一场愤世嫉俗的突袭,为象征主义诗歌注入奇迹般的生命气息的诗人——索洛古勃;
堪称新一代象征派的精神领袖的诗人——索洛维约夫,勃留索夫、勃洛克、别雷等对他推崇备至,一致把他奉为自己的先驱和导师。
致你,被选中的读者
诗人的目光越过同代人,停留在一个未知的、但确定无疑的读者身上,停留在你与我的身上。诗句抵达了我们,就像一个星球将自己的光投向另一个星球。在这些诗歌的光源已然熄灭之后,音节的残响用了一个天文时间,来到我们耳边呢喃。
精彩内容
《白银时代诗歌金库》是由俄语文学专家、普希金纪念奖章得主郑体武教授花费数年心血精心编选、翻译的的金库版白银时代诗歌译本。其中,“男诗人卷”收录了白银时代负盛名的十六位男诗人230余篇诗歌代表作。这些诗人,既有中国读者熟知的勃留索夫、曼德尔施塔姆、勃洛克、马雅可夫斯基等巨匠,也有中国读者不太了解,甚至陌生的,但国际影响不容忽视的米哈伊尔·库兹明、维利米尔·赫列勃尼科夫、伊戈尔·谢维里亚宁等名家。
当世纪末情绪仍然弥漫在动荡不安、危机四伏的俄国社会中时,一群个性鲜明、极富才华的作家正进发出自己耀眼的光芒,共同缔造了文学成就的“白银时代”。这其中,诗人群体更是以其丰富而各有千秋的文学流派和大量杰出的作家而备受瞩目。象征派的勃洛克、阿克梅派的曼德尔施塔姆、未来派的马雅可夫斯基、新农民诗派的叶赛宁等具有世界影响的巨匠,用凝练的语言形式——诗歌,书写当时的俄罗斯涌动着的种种思潮。他们将永恒的情感投向我们,就像一个星球在将自己的光投向另一个星球。
媒体评论
“库兹明、马雅可夫斯基、赫列勃尼科夫、伊万诺夫、索洛古勃、阿赫玛托娃、古米廖夫——这些诗人既不属于昨天,也不属于今天,而属于永远。”
——曼德尔施塔姆
“从今天的观点来看,俄罗斯文学的‘白银时代’似乎是俄罗斯文学的‘黄金时代’。”
——《俄罗斯文学史》编者之一 乔治·尼瓦
“安年斯基不是帕斯捷尔纳克、曼德尔施塔姆和古米廖夫的老师,他们摹仿他——不……上述诗人已经‘蕴含’于安年斯基。”
——阿赫玛托娃
“(安年斯基)生来要成为俄罗斯的欧里庇得斯的诗人。”
——曼德尔施塔姆
“不提及古米廖夫,不提及他的诗,不提及他对俄国诗歌的评论著作……就无法撰写20世纪的俄罗斯诗歌史。”
——苏联作家西蒙诺夫
“阿克梅派是为了那些受到建筑精神的启示,不像懦夫那样放弃自己的人格,而快乐地接受它以唤起和开发在建筑学上还沉睡于内部的力量的人。”
——曼德尔施塔姆
“世界上有着数以百计的绝妙现象。对这些现象我们无以言表。现象越是令人称奇,越是令人赞叹,我们僵死的言语就越是无法述说。就我们俄罗斯而言,亚历山大·勃洛克的诗歌和生平就是此类美好而又难以名状的现象之一。”
——帕乌斯托夫斯基
“勃洛克代表了一整个诗的时代。”
——马雅可夫斯基
“勃洛克……一个成熟的俄罗斯诗人,实现了普希金珍视的梦——成为自己的时代的匹敌者,表达自己的时代的文化。”
——曼德尔施塔姆
“马雅可夫斯基以他高速的脚步远远超出了我们的现代,他还将久久地在某个转折处等待我们。”
——茨维塔耶娃
“在马雅可夫斯基的新艺术中,先前丧失了艺术性的大街又获得了自己的语言、自己的形式……诗人并非透过窗户张望大街。他认为自己就是大街的儿子,而我们便根据儿子的容貌获悉了母亲的美丽,人们先前不会、也不敢去打量这位母亲的脸庞。”
——俄国形式主义理论家什克洛夫斯基
“恐怕没有一个像马雅可夫斯基一样,在革新和丰富俄罗斯语言方面取得过这么大的创造性的成就。这是不容争辩的。”
——俄国文学家、批评家卢那察尔斯基
“诗坛的ding峰是属于马雅可夫斯基的,这在以后的年月里得到了证实。”
——帕斯捷尔纳克
“我不能设想我的青年时代可以没有叶赛宁,正如不能设想俄罗斯可以没有白桦一样。他属于那些也许几百年才产生几个的诗人,他们不但进入俄罗斯文学,而且已经进入俄罗斯的风景,成为它不可分割的一部分……”
——俄罗斯当代诗人多里佐
“我喜欢叶赛宁所有的作品,他对俄国大地气息的捕捉恰到好处。”
——帕斯捷尔纳克
“(索洛古勃)处于任何流派及传统之外。”
——俄罗斯文学批评家多利宁
“曼德尔施塔姆是更有资格获得诺贝尔文学奖的诗人。”
——1987年诺贝尔文学奖得主、美籍俄语诗人布罗茨基
“在我看来,《列宁格勒》是现代主义诗歌的经典之作,正是这首诗,使曼德尔施塔姆立于二十世纪蕞伟大诗人的行列。”
——北岛
“这是一个就流浪者一词蕞高含义上的灵魂的流浪者,也是一个受到诅咒的诗人,他(曼德尔施塔姆)的经历证明了这一点。他永远对南方、大海和新的地方感兴趣。”
——阿赫玛托娃
“曼德尔施塔姆没有师承。这是值得人们思考的。我不知道世界诗坛上还有这类似的事实。我们知道普希金和勃洛克的诗歌源头,可是谁能指出这新奇的和谐,是从何处传到我们的耳际的?这种和谐就是奥西普·曼德尔施塔姆的诗! ”
——阿赫玛托娃
“他(曼德尔施塔姆)我行我素,而不管任何现成的用语——尤其是当代用语。他有太多东西要说了,根本就顾不上操心他在风格上的性。但正是他这种超负荷的质量使他那在别的情况下常规的诗歌变得。”
——约瑟夫·布罗茨基
“曼德尔施塔姆作为一个‘阿克梅派’,执着地在诗中追求着美。他的诗格律严谨,韵脚清晰,节奏分明,读来朗朗上口,仅在语言音响的听觉感受中,便有一种直透心脾的效果。”
——俄罗斯文学翻译家王智量
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价