• 巴黎图书馆9787521724455
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

巴黎图书馆9787521724455

正版图书,可开发票,请放心购买。

38.3 6.5折 59 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者〔美〕珍妮特·斯凯斯琳·查尔斯

出版社中信出版社

ISBN9787521724455

出版时间2020-02

装帧平装

开本32开

定价59元

货号11132199

上书时间2024-10-22

亿临书店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
[美]珍妮特·斯凯斯琳·查尔斯,一位屡获奖项的作家,著有《敖德萨的月光》一书。她在巴黎的美国图书馆担任项目经理时,获悉了二战时期图书馆员反抗纳粹的所谓“图书保护者”的故事,并被这个故事深深吸引,由此创作了小说《巴黎图书馆》。

目录
 目录 巴黎,1939年2月 001 图书馆是我的避风港。能在书架的一角找到自己的窝儿,在那里看看书,做做梦。我想让每个人都有这样的机会,尤其是那些感觉自己和别人格格不入的人,他们需要一个可以被称为家的地方。 弗罗伊德 ,1983年 011 我想坐上飞机在跑道上滑,想在时装秀上精彩亮相,想在百老行演出,想透过铁幕窥视。我想要体察法语单词在我嘴里翻滚的滋味。只有一个人体验过弗罗伊德外面的那个世界,那是古斯塔夫森太太。 弗罗伊德 ,1984年1月 040 心电图显示,妈妈曾有过几次心脏病发作,对她的心脏造成了大面积伤害。妈妈只是有点呼吸困难,怎么又变成了心脏病?我不知道事情怎么会变成这个样子。 巴黎,1939年6月和7月 081 我明白了,爱不是耐心的,爱不是仁慈的,爱是有条件的。离的人可能会背弃你,会为一些看似毫无意义的事情跟你说再见。你只能依靠自己。 巴黎,1939年8月 130 这是自打我和雷米出生后,我俩次分开这么久。对我来说,雷米的存在像日出,像我们桌上的,像塞纳河一样自然。他一直都在那儿,啜饮着他的咖啡,刷牙时咕噜咕噜漱口,哼着歌儿和我一起看书。雷米是我生活中的配乐。没有他,日子变成了一部无声电影。 弗罗伊德,1985年4月 182 “现在,你可以吻你的新娘了。”这句是婚礼的高潮,因为它很浪漫,而且意味着尾声。看着爸爸亲吻另一位女士,感觉怪怪的。玛丽·路易斯用胳膊肘搡搡我,好像她也不敢相信眼前的这一切。 巴黎,1940年8月 196 我原以为这个纳粹只是个不识字的野兽。没想到,他曾在柏林负盛名的图书馆里工作。玛格丽特和我等着女馆长做出指示,但她和“图书馆保护者”都沉浸在老友见面的惊喜中,顾不上我俩了。 巴黎,1941年12月 257 玛格丽特和一个纳粹。把他俩相提并论,真是太古怪了。两者原本属于不同种类的书籍,被放置在不同的书架上。但随着战争的持续,人们开始纠缠在一起。原本黑白分明的东西,如同墨水和纸张,现在混合交融在一起,变成一片模糊的灰色。 弗罗伊德,1987年8月 305 “我不走,求求你了!”我痛苦地摇着头,她。我怎么能指控她做出那种事呢?我要弥补自己的过错。我会替她给花园除,替她修理坪,整个冬天都行。我要让她忘掉我那愚蠢又伤人的质问。“我错了,对不起!” 巴黎,1944年8月 361 巴黎解放了。普赖斯-琼斯先生一瘸一拐地穿过图书馆,大声喊道:“德国人已经逃走了!”德·内西亚特先生紧跟着喊道:“我们自由了!”两人在我的双颊留下激情一吻。然后他们拥抱在一起,片刻之后又迅速分开。只有他们保持着谨慎。我拥抱了比茨、鲍里斯和伯爵夫人。她的仆人把酒窖里剩下的香槟酒都拿了出来。我这喝的比我有生以来喝的都多。 弗罗伊德,1987年12月 384 接受他人本来的样子,而不是希望他们变成你期待中的样子。 巴黎,1944年9月 394 我想离开这里,不再见到那些我认识的人。重新开始,变成别人,更好的人。 弗罗伊德,1988年2月 399 她说的话让我惊呆了。我时而盯着她窗前那温顺的蕨类绿植,时而看看整整齐齐的一摞信件,还有书架上我们喜欢的书。被揭开了,像龙卷风呼啸而过,我的世界坍塌了,眼前这些东西似乎也应该坍塌在地板上,一片狼藉。 弗罗伊德,1983年 405 如果把我的人生比作一部小说,里面的章节有时枯燥有时刺激,有时伤痛有时滑稽,有时悲苦有时浪漫,但现在这本书应该翻到后一页了。我孤身一人。希望我的故事能尽快有个结尾。要是我能勇敢地把这本书合上好了。 作者手记 414 

主编推荐
 1,Goodreads《图书馆日志》年度备受期待图书,美国协会月度选书。 2,两代女交相辉映的成长史,细腻感人。 3,大片式故事模式,充满悬念。 4,读书和成长的主题,名著、金句频出。 

精彩内容
 数字如星辰般在我的头上飘荡。823。这些数字是我开启新生活的钥匙。822。希望的群星。841。这些数字一组接着一组——810(美国文学),840(罗曼语言文学),890(其他语言文学)——在我眼前涌现。它们意味着自由和未来。除了这些数字,我还研究过16世纪的图书馆历史。当时英国的亨利八世正忙着掉妻子们的脑袋。而在同时期的法国,弗朗索瓦一开始对他向学者们开放的室藏书行改造。改造后的室图书馆是法国国家图书馆的前身。 我坐在卧室的书桌旁,为亚米利加图书馆的面试做准备。我再一次回顾了自己所做的笔记:这家图书馆于1920年成立;是巴黎允许公入书库的图书馆;读者来自三十多个国家,其中四分之一是法国本地人。我牢牢记住这些事实和数字,希望能让自己显得可以胜任这份工作。 我从公寓里大步走出来,来到外面的罗马大街上。对面是圣拉扎尔火车站,火车头冒出滚滚浓烟。风吹起了我的头发。我一边把鬓边的鬈发塞到三角帽下,一边想面试官会问我什么问题。或许会问我的实,或者问杜威制分类法。我看到远处圣奥古斯丁教堂的金色圆顶。类,嗯,是200。《旧约全书》,221。那《新约全书》呢?我等着大脑给出答案,但它迟迟没有响应。我有些紧张,怎么能把这么简单的事实给忘了!我从里拿出笔记本。啊,对了,225。我知道是这个。在图书馆学校读书时,我喜欢的是杜威制图书分类法这门课。 杜威制这个分类系统是美国图书馆专家杜威先生在1873年构思而来的。它用十个类别,根据不同主题归纳整理图书馆内的藏书。所有事物都能从他的分类法中找到对应的数字,这方便了每一个读者在任何图书馆里找到他想看的任何一本书。比如,妈妈自豪于自己的家政能力,“家政”类书的编码是648。爸爸并不承认家务有多高,但是他真的很喜欢室内乐,对应的分类编码是785。我的双胞胎弟弟喜欢636.8,而我更喜欢636.7,它们分别代表着猫和狗。 我来到勒格兰德大道,走过那里的一个街区。整座城市风格突变,它脱下了工人阶级的外套,换上了上层社会的貂皮大衣。刺鼻的煤球气味消失了,空气中浮动的是JOY香水的味儿,甜美的茉莉花香型。在莲娜·丽姿的服装橱窗和基斯勒商店绿色皮手套的橱窗里,阔太太们高兴地争相穿戴着。我继续往前走,可以看到音乐家们从一家卖活页乐谱的商店里鱼贯而出(那家店的乐谱皱巴巴的),穿过巴洛克风格的蓝色大门,转过一个弯,步入一条狭窄的小巷子。我对这条路烂熟于心。 我爱巴黎,这是一座拥有无数秘密的城市。在巴黎,每一扇门都像一本书的封面,有的是皮质的,有的是布艺的,通往事先无法预知的世界。有的庭院里可能堆着几辆绞在一起的自行车,有的会走出一个胖胖的扛着扫帚的门房。而亚米利加图书馆那扇硕大的木门开启后,你会看到一个秘密花园。一边是矮牵牛花,一边是坪。小路上的白色鹅卵石在脚下嘎吱嘎吱地响着,你会被它带到一座砖石结构的豪宅前。你跨过门槛,可以把夹克外套挂在摇摇晃晃的衣帽架上。你的头上是并列飘扬的两面旗帜,法国国旗和美国国旗交相辉映。你可以呼吸这世界上好闻的空气,古旧的书籍散发出霉味儿,还有刚印刷出来的挺括报纸的油墨气息。在这里,你会觉得像回到家一样亲切、自在。 我来得比预约时间早了一点儿。一群人站在借书处,围着那个温文尔雅的图书管理员聊天。“我在哪儿可以找到好牛排啊?”一位穿着牛仔靴的新读者问。“我都没看完,为什么要交罚款啊?”难相处的西蒙夫人问。我绕过服务台入安静而舒适的阅览室。 在落地窗旁的桌子边,科恩教授正在认真地看报纸,一根孔雀翎插在她的发髻上,神气活现地颤动着。普赖斯-琼斯先生一边抽着烟斗,一边拿着《时代周刊》陷入沉思。通常情况下,我会过去打个招呼,但这次想到面试,我有些紧张,于是一头书堆。我喜欢被书围的感觉。有些书像时间一样古老,有些却是上个月刚刚出版我经常半夜被弟弟雷米打印宣传册的嗒嗒声吵醒,他有时会持续整个晚上。在小册子里,他号召法国人行动起来,援助那些西班牙难民,他们因为内战被迫逃离家园。还有些时候,雷米提醒人们要注意,像用卑劣手段占领捷克斯洛伐克大片土地那样,他也会用同样的招数继续染指欧洲。只有拿到一本好书,雷米才会忘掉他对政治的担忧,或者对其他人的担忧。 我决定为他挑本好书。我的手指轻轻划过那些书脊,选中其中一本,随便翻开。我不会翻翻一本书的开头乱下断言,因为书的开头像我的那次约会,两个人都笑得过于浮夸了。不,我会翻到中间一页,这时作者不再试图紧抓读者的眼球。“生活中光影交错,有黑暗,也有光芒,而你,是光芒中的一束,是所有光芒中耀眼的那一束。”是的,斯托克先生。我也想对雷米说这样的话。 我迟到了!我猛地冲向借书处,在那里填写了一张借书卡,把《吸血鬼德古拉》塞到了里。图书馆的女馆长里德小姐已经在那里等着了。像往常一样,她栗色的头发盘成一个发髻,手里拿着一支银光闪闪的笔。大家都认识里德小姐。她为报刊写文章,通过广播发表令人赞叹的观点。她热诚邀请所有人来图书馆,不管是学生、老师还是军人,不管是外国人还是法国人。里德小姐坚信图书馆是为所有人敞开的。 “我是奥黛尔·苏谢,很抱歉迟到了。其实我到得挺早的,然后我打开了一本书……” “阅读令人沉溺。”里德小姐心照不宣地笑着说道,“去我的办公室吧。” 我跟着她穿过阅览室,那里已经坐了很多读者,很多人穿着商务休闲装。他们看到馆长过来,纷纷放下手中的报纸,用目光跟她打招呼。我们顺着螺旋楼梯走上去,又沿着一条走廊前行,经过一个“员工专用”的耳房,后来到她的办公室。那里有一股咖啡的气息。办公室的墙上挂着一幅巨大的城市鸟瞰图,它的街区像是一个纵横交错的棋盘,与巴黎蜿蜒的街道形状截然不同。 看到我对这幅地图感兴趣,里德小姐说:“这是美国的华盛顿特区,我曾在那里的国会图书馆工作过。”她示意我坐下,然后自己也坐到办公桌旁。桌子上堆满了文件,有些高高地堆在桌子一角的托盘里,高得快要滑下来,有些被打孔器固定在原处。一部光泽照人的黑色电话放在桌子一角。 里德小姐的座位旁还放着一把椅子,上面堆放着一摞书。我在其中发现了伊萨克·迪内森 和伊迪丝·沃顿 的小说。每本书里都插着一个书签,其实是一条条颜色鲜亮的丝带,像是伸出的一只只小手,呼唤着馆长再次翻开。 里德小姐是一个什么样的读者呢?她跟我不一样,不会不做页面标记把书摊开了放。她也不会把它们堆在床底下。她会同时看四五本书。当她坐上公交车穿过巴黎时,会装本书并在路上看。她之所以读那本书,有时是因为好友寻求意见,有时只是兴之所,毫无理由,比如在阴雨绵绵的午后,享受一本好书带来的小乐趣…… “你喜欢哪位作家?”里德小姐问道。 你喜欢哪位作家?真是个让人无法回答的难题。为什么要“”呢,为什么只能选一个呢?为了避开类似的选择困难,我和卡罗阿姨曾经创建过一些分类,把作家分为已经过世的和尚在人世的,外国的和法国的,等等。 我在想刚才在阅览室里摸到的那些书,我又想起那些一度打动我的书。我钦佩拉尔夫·沃尔多·爱默生 思考的方式:纵然无人在我身旁,只要读书或写作,我感觉自己并非独处一隅。还有简·奥斯汀。尽管这位女作家写的是1819世纪的事,但她笔下的女的处境,仍然适用于现在:女的未来取决于她们的婚姻。在三个月前,当我告诉父母我不需要一个丈夫时,爸爸哼了一声,从此开始在每次“周日午餐” 时带一名年轻下属回家。 那些小伙子在爸爸的安排下隆重登场,像妈妈把精心烹制的火鸡摆好造型装盘,再撒上翠绿的香芹。爸爸这样向我推销:“马克可是个好小伙儿,他从没请过假,哪怕得了流感也坚持工作!” 里德小姐继续问道:“你爱阅读,对吗?” 爸爸经常抱怨,说我有时讲话不经过大脑,嘴巴比脑子快。 在一闪而过的沮丧后,我回答了里德小姐的个问题:“在过世的作家里面,我喜欢的是陀思妥耶夫斯基,因为我喜欢他书里的角色——拉斯科尔尼科夫。他想打别人的脑袋,我敢保证,他不是一个有这种想法的。” 一片寂静。 我为什么不能给出一个正常答案?比如说佐拉·尼尔·赫斯顿,那是我喜欢的尚在世的作家。 “很荣幸和您见面。”我知道面试已经搞砸了,说完这句话,我起身向门口走去。 在指尖触到门上那个陶瓷把手的时候,里德小姐说道:“生活中去吧,不要迟疑,不要害怕——洪水会承载你到彼岸,会让你再次脚踏实地。”这是我喜欢的句子,来自《罪与罚》,891.73。我转过身来。 “多数应聘者说他们爱的作家是莎士比亚。”里德小姐说。 “杜威制分类法专门为他设立了一个编码,他是一个享有这项特权的作家。” “还有几位提到了《简·爱》。” 这也是很正常的回答。为什么我没提夏洛蒂·勃朗特,或者三姐妹中另外两个勃朗特?“我也喜欢《简·爱》。勃朗特三姐妹共用同一个杜威制编码——823.8。” “但我喜欢你的回答。” “真的吗?” “你说的是自己的感受,而不是你以为我喜欢听到的。” 这倒是真的。 “不要害怕与众不同。”里德小姐说道。 她向前探过身来,目光坚定而充满智慧:“为什么你想在这里工作呢?” 我不能告诉她真正的原因,因为那听起来实在是太可怕了。“我对杜威制分类法烂熟于心,而且在图书馆学校以全优毕业。” 里德小姐扫了一眼我的申请表:“你的成绩单令人印象深刻,但你还没有回答我的问题。” “我是这里的读者。我喜爱英语……” “我看得出来,”她说,语气中带着一丝失望,“谢谢你抽时间过来。不管结果怎样,我们都会在几周后通知你。我送你出去吧。” 站在院子里,我沮丧地叹息了一声。也许我应该老实承认为什么我想要那份工作。 “你怎么了,奥黛尔?”科恩教授问道。我喜欢她的“美国图书馆里的英国文学”系列讲座,这个系列很受欢迎,放置在亚米利加图书馆的英国文学书架上。在她标志的紫色披肩的魔力下,像《贝奥武甫》这样令人望而生畏的大部头也变得通俗易懂起来。她的课生动有趣,充满了狡猾诡秘的幽默感。而在她身后,始终飘动着一缕缕闲言碎语的阴云,如同她留下的紫丁香香水的气息。 传言科恩教授来自米兰,本来是一位芭蕾舞大师。因为爱上一个人,她放弃了明星身份还有古板的丈夫,跟随情人去了刚果的布拉柴维尔。后来她独自一人回到巴黎入索邦大学学西蒙娜·德·波伏娃一样,她通过了国家学位考试,这是一项几乎不可能通过的高难度的考试,通过后能在学府教书。科恩教授现在在索邦大学——法国的学府教书。 “奥黛尔,你到底怎么了?”她重复道。 “我刚才的面试,表现得跟个傻瓜一样。” “不会吧,像你这样聪明的年轻女孩?你没告诉里德小姐,我的课你一堂都没落下吗?真希望我的其他学生跟你一样认真!” “我没想到说这些。” “你可以给她写封感谢信,把你想告诉她的都去。” “她不会选我的。” “生活是一场战争,你必须争取你想要的。” “我不确定……” “好吧,可我确定。”科恩教授说道,“想想索邦大学的那些老古板,我是这样让他们雇我的。我拼了命地工作才让他们相信一个女人也可以教大学课程。” 我重新打起精神,抬起头看向她。以前我只注意到科恩教授的紫色披肩,现在我看到了她那坚毅的眼神。 “坚持并不是坏事,”她继续说道,“尽管我父亲时常抱怨,说是强辩到底。” “我爸爸也是,他给我起了个外号,叫我‘不屈不挠’。” “是时候要把‘不屈不挠’派上用场了。” 她是对的。在我喜欢的那些书里,女主人公们从不轻言放弃。科恩教授让我把心中的想法写入感谢信的建议很有意义。写比面对面交谈容易得多。如果觉得写得不够好,我可以把不合适的内容划掉,然后重新开始,如果有必要,重写一百次都行。 “您说得对……”我告诉她。 “那当然了!我也会告诉馆长,你在我的课堂能提出好的问题。你要坚持到底。”随着披肩发出的沙沙声,她大步了图书馆。 不管我的情绪有多低落,只要来到这个图书馆会有人伸出热情之手,把我从沮丧的泥沼中拉出来,并确保我不会再跌落下去。图书馆不是只有砖瓦和书,它的核心是那些彼此关心的人。很多人来自异国他乡,却在这里扎下根。这些根慢慢发芽,长出了善良友爱、志同道合的枝叶。我也曾在其他图书馆待过,那些地方的人彬彬有礼,却透着一种冷漠和疏离:“你好,小姐。”“再见,小姐。”那些地方的藏书没有任何问题,只是人们之间缺少一种真正的社群情谊。而这个图书馆却有家的感觉。 “奥黛尔,等一下!”说话的是普赖斯-琼斯先生,一位戴着佩斯利纹蝴蝶结的英国退休外交官,后面跟着的是图书馆的编目员特恩布尔夫人,她留着一绺绺卷曲的蓝灰色刘海。科恩教授把我的挫败情绪告诉他们了。 “没有什么好失落的,”普赖斯-琼斯先生笨拙地拍了拍我的背,“你会赢得馆长的青睐。只要写封信,列明你的观点,像任何一个称职的外交官做的那样。” “别再哄骗那个女孩了!”特恩布尔夫人训斥他。她转向我说:“在我的温尼伯 老家,在那里我们和逆境共生。正是逆境让我们成为自己。哪怕是在零下40℃的冬天,你也不会听到我们抱怨,不像那些美国人……”她伸出一根瘦骨嶙峋的手指,像老板一样指着我说道:“振作起来,千万不要轻易说不!” 我笑了,意识到像家一样的地方没有秘密可言。但我乐在其中,“共享”在我的人生中已必不可少。 回到家里,我不再紧张了。我趴在床上提笔写道:“亲爱的里德小姐,谢谢您今天的约见,很高兴您能给我这个面试机会。对我来说,这个图书馆比巴黎其他任何地方都有更重要的意义。在我很小的时候,卡罗阿姨带我来到这个图书馆,享受‘一小时讲故事’。正是她的陪伴让我下决心学,也是因为她,我深深爱上了图书馆。尽管卡罗阿姨现在不和我们住一起了,但我在这个图书馆里还能找到她。我翻开书,在扉页插着的录卡里能找到她的名字。我和她阅读同一本小说,这让我觉得我们依然亲密。 “图书馆是我的避风港。能在书架的一角找到自己的窝儿,在那里看看书,做做梦。我想让每个人都有这样的机会,尤其是那些感觉自己和别人格格不入的人,他们需要一个可以被称为家的地方。” 我郑重地签上自己的名字,这次面试才算真正落下帷幕。

媒体评论
《巴黎图书馆》讲了一个希望和坚守的故事,“读书点亮人生”,在艰困岁月,阅读让人们得以保持积极明朗的心态,怀抱希望,互相联结,击退黑暗。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP