轻松“悦”读英文经典诗歌9787030310903
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
25.35
7.5折
¥
33.8
全新
库存5件
作者王璐,孙宝玲编著
出版社科学出版社
ISBN9787030310903
出版时间2010-06
装帧平装
开本16开
定价33.8元
货号6906404
上书时间2024-08-18
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
前言
爱的季节
春
能不能让我来把你比作夏日?
如果你能在秋季来到
真情告白
致海伦
给伊娃
给西莉亚
为请惜时致少女
题献
心灵火花
西风颂(节选)
夜莺颂(节选)
人生礼颂
咏水仙
爱的绽放
我究竟怎样爱你?
深夜幽会及清晨离别
靠近爱人
我的爱人像朵红红的玫瑰
让我们恋爱吧
她走在美的光彩中
她的外貌并不令人陶醉
一天我把她的名字写在沙滩上
小曲
声音
痛并快乐着
牧羊人的恋歌
心愿
三重影
当你老了
别离辞:节哀
爱情残忍爱情甜
思维的乐趣
未选择的路
歌
假如生活欺骗了你
天真的预示(节选)
梦想
哦,船长,我的船长!
意象之美
我愿是棵树
最可爱的树
鹰
在地铁车站
声音与意义
内容摘要
Spring
�?br />—Thomas Nash
托马�? 纳什
诗人简�?br />托马�? 纳什(Thomas Nash�?567�?601),英国
讽刺作家和小册子作者。生于萨福克郡洛斯托夫特小城
一个牧师家庭。主要作品有《对荒谬的分析》、《夏天的
遗嘱》等。纳什还与�? 琼森合著《犬岛》。两人还续写
了克里斯多弗? 马洛生前未完成的悲剧《迦太基女王�?br />多》,使其成为一部完整的作品�?br />妙语点睛
Spring! The sweet Spring!
春!甘美之春�?br />—Thomas Nash, Spring
托马�? 纳什《春�?br />P1-232.indd 3 2011.5.30 8:16:13 AM
4
轻松悦读 英文经典诗歌
�?�?br />逐词对译 Track 01
Spring, the1 sweet Spring, is the year’s pleasant king;
�?定冠�?甜蜜�?�?�?一年的 欢乐�?国王
春,甘美之春,一年之中的尧舜�?br />Then blooms2 each thing, then maids dance in a ring,
那时 花盛开 �?事物 那时 侍女 跳舞 �?一�?�?br />处处都有花树,都有女儿环舞,
Cold doth3 not sting, the pretty birds do sing,
�?助动�?�?刺痛 美好�?�?助动�?�?br />微寒但觉清和,佳禽争着唱歌�?br />Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo4!
咕咕 啾啾 象声�?象声�?br />啁啁,啾啾,哥哥(咯咯),割麦、插一禾!
The palm5 and may6 make country houses gay,
定冠�?棕榈�?�?山楂�?�?村庄 房子 花哨�?br />榆柳呀山楂,打扮着田舍人家�?br />Lambs frisk and play, the shepherds pipe7 all day,
羔羊 跳跃 �?嬉戏 牧羊�?吹笛 �?�?br />羊羔嬉游,牧笛儿整日价吹奏,
And we hear ay8 birds tune this merry lay9,
并且 我们 听见 总是 �?声调 �?快乐 歌曲
百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
P1-232.indd 4 2011.5.30 8:16:13 AM
爱的季节
5
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
咕咕 啾啾 象声�?象声�?br />啁啁,啾啾,哥哥(咯咯),割麦、插一禾!
The fields breathe sweet, the daisies10 kiss our feet,
原野 呼吸 甜蜜�?雏菊 亲吻 我们�?�?br />郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
Young lovers meet, old wives11 a-sunning sit12,
年轻�?情侣 会面 老太太,老夫�?晒太�?�?br />情侣作对成双,老妪坐晒阳光�?br />In every street theses tunes our ears do great,
�?�?街道 这些 声调 我们�?耳朵 助动�?很棒
走向任何通衢,都有歌声悦耳,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
咕咕 啾啾 象声�?象声�?br />啁啁,啾啾,哥哥(咯咯),割麦、插一禾!
Spring! The sweet Spring!
�?甜蜜�?�?br />春!甘美之春
郭沫�?�?br />P1-232.indd 5 2011.5.30 8:16:14 AM
6
轻松悦读 英文经典诗歌
�?�?br />语言注释
1 the: 定冠词,指特定的人或物。由于出现过于频繁,在书中一些地�?br />将省略对译解释�?br />2 bloom: ( �? 盛开。例句:The tree peonies are blooming. 这些牡丹花正
在开放。bloom 作名词时,也包含“最佳时期,茂盛时期”的意思。例如:
in the bloom of youth 正值豆蔻年华�?br />3 doth:�?古] do 的第三人称单数形式,助动词�?br />4 Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo: 此句由拟声词构成,模拟各种鸟
类的叫声——布谷鸟的咕咕声,夜莺的啾啾声,凤头麦鸡的咯咯声�?br />猫头鹰的叫声,也有人理解为人们劳作时发出的声音�?br />5 palm: 棕榈树�?br />6 may: hawthorn flowers 山楂花�?br />7 pipe: 作动词,吹笛。piper 吹笛人�?br />8 ay:�?古]有时写作aye�?ay = always 总是�?br />9 lay: song 歌曲�?br />10 daisy: 雏菊(花)�?br />11 old wives: old women,老妪�?br />12 a-sunning sit: 坐着晒太阳。a-sunning 是近代英语中的现在分词,�?br />sunning。在16 世纪,英语的现在分词由动名词-ing 加词头a- 构成�?br />* 逐词对译中的第三行为名家译文,各别字词与现代汉语用法略有出入�?br />请读者注意�?br />P1-232.indd 6 2011.5.30 8:16:15 AM
爱的季节
7
作品赏析
这首《春》通过形象传神的语言,动物与静景的糅合,勾勒�?br />一派绚烂缤纷、欣欣向荣的春之盛景。象声词的反复运用是这首�?br />最大的亮点�?br />Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! 各种鸟儿的叫声描摹得
十分生动,仿佛奏响了一场春天的音乐会。诗人通过“少女翩�?br />起舞”,“众鸟竞相歌唱”,“羔羊蹦跳嬉戏”和“牧笛婉转悠扬�?br />把春的活力,大自然从秋冬的沉睡中苏醒过来的春意生动地描绘
出来,写出了自然之美给予诗人的集中而饱满的感触,让人不�?br />想起作家朱自清的那篇散文《春》。不同的种族肤色、不同的文化
背景、不同的文体风格,却用同样丰富的想象、同样优美的诗篇�?br />将对春的喜爱、对春的赞美表达得鲜活而生动。看来,在春天和
一切美好事物面前,人们的感受和表达是相近的,歌颂美的语言
是相通的�?/p> …�?/p>
精彩内容
《轻松"悦"读英文经典诗歌》是专为词汇量不足,语法知识不踏实,又想阅读英文经典作品的读者量身打造的“功能性”英语读物。精选适合初、中级英语水平学习者的经典诗歌作品,从“听”入手,提高读者的学习兴趣。独特的“逐词对译”编排方式很好贴心,建议读者对每篇文章分为四个学习阶段进行学习。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价