• 莎士比亚全集(共12册)(精)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

莎士比亚全集(共12册)(精)

正版图书 真实库存欢迎选购 可开电子发票 有需要联系客服!

490.76 5.6折 880 全新

库存3件

天津和平
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]威廉˙莎士比亚著;朱生豪,苏福忠译;

出版社新星出版社

ISBN9787513344746

出版时间2021-11

装帧其他

开本16开

定价880元

货号31274119

上书时间2024-12-16

润田图书店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介

  (英)威廉˙莎士比亚

  威廉˙莎士比亚(William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),欧洲文艺复兴时期重要的作家,英国文学杰出的戏剧家和诗人,全世界杰出的文学家之一。他在欧洲文学有着特殊的地位,被称为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,他影响了包括狄更斯、歌德、巴尔扎克等一代又一代文学家。其作品以人性的关怀和思考而具有持久的魅力,吸引了不同时代、不同地域的读者。



目录
第一卷
暴风雨
维洛纳二绅士
温莎的风流娘儿们
一报还一报

第二卷
错误的喜剧
无事生非
爱的徒劳
仲夏夜之梦

第三卷
威尼斯商人
皆大欢喜
驯悍记
终成眷属

第四卷
第十二夜
冬天的故事
约翰王
理查二世

第五卷
亨利四世上篇
亨利四世下篇
亨利五世

第六卷
亨利六世上篇
亨利六世中篇
亨利六世下篇
理查三世

第七卷
亨利八世
特洛伊罗斯与克瑞西达
科利奥拉纳斯
泰特斯?安德洛尼克斯

第八卷
罗密欧与朱丽叶
雅典的泰门
尤里乌斯?凯撒
麦克白

第九卷
哈姆雷特
李尔王
奥赛罗

第十卷
安东尼与克莉奥佩特拉
辛白林
泰尔亲王佩里克利斯

第十一卷
两位高贵的亲戚
爱德华三世
一错再错
法弗沙姆的阿登
托马斯?莫尔(加戏)
西班牙悲剧(加戏)

第十二卷
维纳斯与阿多尼斯
卢克丽丝受辱记
十四行诗
情人的怨诉
激情的朝圣者
情歌荟萃
凤凰与斑鸠
致女王
杂诗汇编

内容摘要
莎士比亚作品是人类文学史上的瑰宝,是人类社会百科全书,甚至被认为是世俗的圣经,每个人都可以从莎士比亚的戏剧中找到自己的影子。
本套《莎士比亚全集》完整收录莎士比亚戏剧、诗歌作品,包括41部戏剧,2部戏剧加戏,154首十四行诗、两首长叙事诗以及其他诗歌。尤其不同于以往其他版本的是,本套莎全集选用了19世纪英国皇家水彩协会会长约翰?吉尔伯特、插画家乔治?克鲁克香克等名家插画近千幅,图文结合,为阅读和理解莎士比亚作品提供更多可视画面。
本套莎全集选用朱生豪经典译本,朱生豪未翻译的部分,由著名翻译家苏福忠完成。

精彩内容
 第一幕第一场在海中的一只船上;暴风雨和雷电船长及水手头目上。
船长老大。
头目有,船长。什么事?
船长好,对水手们说:出力,手脚麻利点儿,否则我们要触礁啦。出力,出力!(下)众水手上。
头目喂,弟兄们!出力,出力,弟兄们!赶快,赶快!把上樯帆收进!留心着
船长的哨子。——尽你吹着
怎么大的风,只要我们掉得转头,就该让你吹去吧!
阿朗索、塞巴斯蒂安、
安东尼奥、费迪南德、冈萨罗及余人等上。
阿朗索好头目,小心哪。船长在哪里?放出勇敢来!
头目我劳驾你们,请到下面去。
阿朗索老大,船长在哪里?
头目你没听见他吗?你们妨碍了我们的工作。好好儿待在舱里吧;你们简直是跟风浪来和我们作对。
冈萨罗哎,大哥,别发脾气呀!
头目你叫这个海不要发脾气吧。走开!这些波涛们那里管得什么国王不国王?
舱里去,安静些!别跟我们麻烦。
冈萨罗好,但是请记住这船上载的是什么人。
头目随便什么人我都不放在心上。你是个堂堂枢密大臣,要是你有本事命令风浪静下来,叫眼前大家都平安,那么我们愿意从此不再干这拉帆收缆的营生了。把你的威权用出来吧!要是你不能,那么还是谢谢天老爷让你活得这么长久,赶快钻进你的舱里去,等待着万一
会来的恶运吧!——出力啊,好弟兄们!——快给我走开!(下)冈萨罗这家伙给我很大的安慰。我觉得他脸上一点没有该当淹死的记号;他的相貌活是一副要上绞架的神气。慈悲的运命之神啊,不要放过了他的绞刑啊!让绞死他的绳索作为我们的锚缆,因为我们的锚缆全然抵不住风暴!如果他不是命该绞死的,那么我们就倒霉了!
(下)水手头目复上。
头目把中樯放下来!赶快!再低些,再低些!把大樯横帆张起来试试看。(内呼声)遭瘟的,喊得这么响!连风暴的声音和我们的号令都给遮得听不见了。——塞巴斯蒂安、安东尼奥、冈萨罗复上。
头目又来了?你们到这儿来干么?我们大家放了手,一起淹死了好不好?你们想要淹死是不是?
塞巴斯蒂安愿你喉咙里长起个痘疮来吧;你这胡言
乱语出口伤人没有心肝的狗东西!
头目那么你来干一下,好不好?
安东尼奥该死的贱狗!
你这下流的骄横的喧哗的东西,我们才不像你那样害怕淹死哩!
冈萨罗我担保他一定不会淹死;虽然这船不比果壳更牢硬,可水漏得像一个浪狂的娘儿一样。
头目紧紧靠着风行驶!
扯起两面大帆来!把船向海中开出去!
众水手浑身淋湿上。
众水手完了完了!求求
匕天吧!求求上天吧!什么都完了!(下)头目怎么,我们非淹死不可吗?
冈萨罗王上和王子在那里祈祷了。让我们跟他们一
起祈祷吧,大家的情形都是一样。
塞巴斯蒂安我真按捺不住我的怒火。
安东尼奥我们的生命全然被醉汉们在作弄着。——这个大嘴巴的恶徒!但愿你倘使淹死的话,十次的波涛冲打你的尸体!
冈萨罗他总要被绞死的,即使每一滴水都声势汹汹地要把他一口吞下去。幕内嘈杂的呼声:——“可怜我们吧!”——“我们遭难了!
我们遭难了!”——“再会吧,我的妻子!我的孩儿!”——“再会吧,兄弟!”——“我们遭难了!我们遭难了!
我们遭难了!”——安东尼奥让我们大家跟
王上一起沉没吧! (下)塞巴斯蒂安让我们去和他作别一下。(下)冈萨罗现在我真愿意用千顷的海水来换得一亩荒地;草莽荆棘,什么都好。愿上天的旨意成全吧!但是我真愿望一个干燥的死。(下)第二场岛上;普洛斯佩罗所居洞室之前普洛斯佩罗及米兰达上。
米兰达亲爱的父亲,假如你曾经用你的法术使狂暴的海水兴起这场风浪,请你使它们平息了吧!天空似乎要倒下发臭的沥青来,但海水腾涌到天的脸上,把火焰吐了出来。唉!我瞧着那些受难的人们,我也和他们同样受难:这样一只壮丽的船,里面一定载着好些尊贵的人,一下子便撞得粉碎!啊,那呼号的声音一直打进我的心里。可怜的人们,他们死了!要是我是一个有权力的神,我一定要叫海沉进地中,不让它把这只好船和它所载着的人们一起这样吞没了。
普洛斯佩罗安静些,不要惊怖!告诉你那仁慈的心,一点灾祸都不会发生。
米兰达唉,不幸的日子!
普洛斯佩罗不要紧的。
凡我所做的事,无非是为你打算,我的宝贝!我的女儿!你不知道你是什么人,也
不知道我从什么地方来;你也不会想到我是一个比普洛斯佩罗,一所十分寒伧的洞窟的主人,你的微贱的父亲,更出色的人物。
米兰达我从来不曾想到要知道得更多一些。
P7-9

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP