• 为什么研究中国建筑(英汉对照)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

为什么研究中国建筑(英汉对照)

全新正版 假一赔十 可开发票

44.78 6.8折 66 全新

库存20件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者梁思成 著 林洙 编

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787513506144

出版时间2011-04

装帧平装

开本16开

定价66元

货号1200033352

上书时间2024-12-30

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
梁思成(1901-1972),广东新会人,著名建筑史学家、建筑师、城市规划师和建筑教育家。曾任中央研究院院士、中国科学院学部委员等。著有《清式营造则例》、《中国建筑史》、《宋营造法式注释》、A PictotJal History of Chinese Architecture(《图像中国建筑史》)等。 
梁思成毕生从事中国古代建筑的研究和建筑教育事业,致力于保护中国古代建筑和文化遗产,是中国古代建筑艺术研究、中国建筑史研究的奠基者和创立者。曾参加中华人民共和国国徽、人民英雄纪念碑等的设计,是新中国首都城市规划工作的推动者和新中国若干重大设计方案的主持者。
林洙,福建福州人。1953年入清华大学梁思成主持的中国建筑史编撰小组工作。1962年与梁思成结为夫妇。先后参与整理、编辑了《梁思成文集》、《梁思成建筑画集》、《梁思成全集》等著作,著有《大匠的困惑》、《建筑师梁思成》、《叩开鲁班的大门——中国营造学社史略》等。 

目录
1 Art and Architecture(1947)
艺术与建筑(1947)
2 Chinese Architecture(不详)
中国建筑(不详)
3 In Search of Ancient Architecture in North China (extract) (1940)
华北古建筑调查报告 (节选) (1940)
4 A Han Terra-cotta Model of a Three-storey House(1933)
一个汉代的三层楼陶制明器(1933)
5 Buddhist Cave Sculpture(1940)
佛教石窟造像(1940)
6 Five Early Chinese Pagodas(1941)
五座中国古塔(1941)
7 The Chinese Oldest Wooden Structure(1941)
中国最古老的木构建筑(1941)
8 Two Liao Structure of Tu-lo Ssu, Chi Hsien(1932)
蓟县独乐寺观音阁山门考(1932)
9 Letter to Wilma Fairbank (1956)
致费慰梅的信(1956)
10 Letter to Alfred Bendiner(CV Included)(1947)
致阿尔弗雷德 ·班迪纳的信(内附履历)(1947)
Glossary 专有名词表
11 Supplementary Plates from the Society for Research in Chinese Architecture
《中国营造学社汇刊》补充图片 

内容摘要
《为什么研究中国建筑(英汉对照)》为著名建筑学家梁思成先生英文文集的汇编,作者立足建筑艺术,深入浅出的为我们展现了一幅幅反应中国古代建筑的画卷。沿着梁思成先生的足迹,读者不仅可以从宏观上了解中国古代建筑的历史演变,其中凝聚的智慧与艺术,以及中国古建中绘画、雕塑艺术的精髓;而且书中详尽的个案描述、手绘孤本图片的再现,让读者更加深入的了解中国的五座古塔、中国最古老的木构建筑、中国石窟佛像等中国的建筑艺术。让外国读者不仅了解中国,而且更加深入的了解历史悠久的中国建筑和独到的建筑艺术;让中国读者重温中国古代建筑,是中国读者向西方介绍中国文化不可或缺的知识储备。2011年4月20日是梁思成先生诞辰110周年,适逢清华大学百年校庆,此书的首发,帮助读者更加深入的了解梁先生,以及他倾其毕生心血为中国建筑作出的贡献。 

精彩内容
    About 180 li directly east of Peiping (Peking) is the old city of Chi sien. During the Han Dynasty, it was a part of Y/i-yang Chiin. It was not until the reign of Emperor Hsuan tsung, 712-756 AD, of the T'ang Dynasty that the Magistracy of Chi chou was first founded. The Tsinrulers of the Wu-tai period ceded the land as a bribe to the Liao Tartars,and, thereafter, for a period of nearly four hundred years, the land was under the control of the northern invading tribes. The Chin Tartars on cereturned Chi-chou to the Sung, only to snatch it back a few years later.Even during the Yuan and Ming Dynasties it continued to be the zone of conflict between the Chinese and the invaders from the North, a city of strategic importance, guarding the entrance to old Peking.
    
Chi-chou is not only a city of military importance, but also a name that has been dear to artists and poets for over a thousand years. The quaint fortified city is located at the foot of Pan Shan, the beautiful hill that has been the subject of so many poems of the T'ang and Sung Dynasties. 
    
……

媒体评论
在外国人看来,梁思成与林徽因在自己专业中的成就几乎是无与伦比的。他们一道探访并发现了许多*国古建筑的珍贵遗构。并且,由于受过专门教育,因而他们有能力把它们介绍给现代世界,并作出科学的描述和分析。这也是因为他们既通晓*国古典文化,又懂得作为艺术和科学的外国建筑。在忧患的战时生活中能获得如此成就,说明他们不仅具有极高的学术水平,而且还有崇高的品德修养,而正是后者使他们能够始终不渝地坚持自我牺牲,坚定地为*国的现代化作出了自己的一份贡献。
    ——【美】John K.Fairbank(费正清)
历史学家,美国现代、美国现代*国学的奠基人我还看到,思成和徽因一道,乘火车、坐卡车甚至驾骡车跋涉于人迹罕至的泥泞之中,直至*终攀援在*国历史大厦的梁架之间——连同我们一道,感受着手指问那精巧的木工和触手既得的奇迹,以及一种可能已经永远不可复得的艺术的精微。
    ——【美】Jonathan D.Spence(史景迂)
汉学家、耶鲁大学历史系教授研究*国建筑与城市规划,是无法绕过梁思成先生的。是他在兵匪满地、行路艰难的旧*国,跋涉在深山老林里,寻觅着中华古代文明的瑰宝,完成r*国人的**部建筑史;是他发出“居者有其屋”、“城市规划的*高目标是安居乐业”的呼喊,为*国城市的理性发展筚路蓝缕;是他搏尽全力为*国占代建筑请命,虽是屡战屡败,却痴情不改。
    ——王军 新华社高级记者、《城记》作者 

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP