• 温莎的风流娘儿们
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

温莎的风流娘儿们

全新正版 假一赔十 可开发票

14.66 7.3折 20 全新

库存3件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 著;(英)贝特(Jonathan Bate),(美)拉斯马森(Eric Rasmussen) 编 著

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787513550710

出版时间2014-10

装帧平装

开本16开

定价20元

货号1201022857

上书时间2024-12-25

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
莎士比亚(William Shakespeare1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。

目录
《莎士比亚全集·英文本 温莎的风流娘儿们》无目录

内容摘要
《温莎的风流娘儿们》为英国皇家莎士比亚剧团版“莎士比亚全集”系列中的一本,尽量还原了1623年第一对开本莎士比亚作品集固有的完整性和真实性,由著名莎学家Jonathan Bate和Eric Rasmussen撰写导言及作注解。本剧讲述没落的骑士福斯塔夫以求爱的名义骗钱而受到捉弄的喜剧故事。

主编推荐
当今世界最著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen主编 
第一对开本300多年来的首次全面修订 
英国皇家莎士比亚剧团2007年隆重推出 
众多导演和演员最为钟爱的莎士比亚文本崭新的辑注、精审的介绍短文、现代化的拼写和标点、最接近舞台的剧文谨以这套用莎士比亚手迹作封面背景的全新《莎士比亚全集》献给中国的读者。

精彩内容
    横亘于案的这版《莎士比亚全集》可谓划时代的作品汇集。我所谓的“划时代”,非指莎士比亚作品本身的价值。在许多学者眼中,莎氏作品的价值不仅仅属于某个历史阶段,而是——用本·琼森的话来说——属于所有的时代。所以,我这里所谓的“划时代”是另有所指。我指的是这版由享誉世界的英国皇家莎士比亚剧团隆重推出的《莎士比亚全集》辉煌的辑注成就。毫无疑问,这版全集的编辑原则与撰注实绩,与前此所有林林总总的莎士比亚版本判然有别。它一举打破了延续300多年的传统莎士比亚著作辑注取向,开创了崭新的辑注、阐释原则与独特的审美趣味。它是莎士比亚著作在21世纪重树的一块丰碑,也同时昭示着躁动于国际莎学界的一场革命。要而言之,这一新版《莎士比亚全集》至少有如下几个特点,使之在众多的莎士比亚版本中独树一帜,领秀群芳。
    
一、1623年版对开本重出江湖
    
皇家莎士比亚剧团(the Royal Shakespeare Company)推出的《莎士比亚全集》(William Shakespeare:Complete Works,以下简称皇家版《莎士比亚全集》或《皇家版》)最大的特点,是重新确立了1623年第一对开本莎士比亚作品集的权威地位,使其成为新莎士比亚全集剧文的权威依据。在粗心的读者看来,彰扬这个特点似乎是在夸大其词,因为前此的一切莎士比亚作品集或作品全集也绝非不重视第一对开本。那么,皇家版《莎士比亚全集》在处理第一对开本的态度和方法上是否与前此的莎士比亚编撰家们迥然有别呢?答案是肯定的。为此,有必要简述数百年来莎士比亚专家在辑撰莎士比亚作品时处理第一对开本及其他四开本莎士比亚著作的方式。皇家版《莎士比亚全集》的主编乔纳森·贝特(Jonathan Bate)先生在原书导言里对此有绝妙的追溯,我这里只是用中文简单地转述一下他的观点,以使中国读者明白1623年版第一对开本与后来的所有其他版本在价值上的根本区别。
    
贝特先生批评的矛头首先指向18世纪初的诗人和剧作家尼古拉斯·罗伊(Nicholas Rowe)。罗伊注意到哈姆莱特最后的一大段独白只见于早期的一个四开本,却不见于第一对开本,便自作主张地将两个版本的文本拼合起来,产生了一个合成本《哈姆莱特》,并希望这个本子代表莎士比亚的原本。但现代莎士比亚版本目录学家的研究证明,早期不同的《哈姆莱特》文本,和戏剧演出的舞台历史相关,代表了该剧在不同演出时期的面目。所以罗伊的合并本绝非莎士比亚的原作。
    
贝特先生认为,罗伊的拼合法为后世的许多莎士比亚剧本辑撰者所仿效,例如蒲柏(Alexander Pope)即进而使用所谓“取精融汇法”(pick-and-mix),把许多四开本和对开本剧文混为一体,许多学者却以为这是处理莎士比亚版本问题的绝妙法门。此法于是为后世莎士比亚版本领域各家所宗,200余年,竟无人质疑。
    
贝特先生特别提到1986年牛津版《莎士比亚全集》开始对早期文本进行单独处理,即承认《哈姆莱特》和《李尔王》的不同文本都具有独立价值。但他同时指出,牛津版在处理不同文本时依然缺乏统一的准则,例如它使用了对开本的《亨利六世》剧文,但是其标题则又取自四开本。由此而来的必然结论是:此前的一切莎士比亚版本都是有缺陷的。其缺陷最主要的根源,即滥用所谓“取精融汇法”将多个版本进行随意拼凑,而始作俑者,则为罗伊。300多年来,谬种流传,殊令人慨叹!
    
贝特先生进一步指出,如果说莎士比亚早期各种不同版本的剧文都各具独立价值,那么第一对开本毫无疑义是其中最重要的版本。但是由于上述原因,这个版本居然300多年来从未被单独进行过辑注处理,例如对其进行系统的勘误、将其拼写和标点现代化等。当然,1632年、1663年和1685年这三个重印对开本中亦不乏纠误和现代化处理之处,但是其总体成就微不足道。许多莎士比亚著作的编辑们往往以四开本为据,同时吸收来自对开本的舞台提示语等。换句话说,对开本的独立价值并没有得到充分的重视,它只是被当作一个重要或较重要的参照物。相比之下,四开本,尤其是所谓“善本”四开本却受到更多的青睐。
    
贝特先生和拉斯马森(Eric Rasmussen)先生共同主编的皇家版《莎士比亚全集》采取了截然不同的做法:它坚定地维护对开本的固有完整性、真实性和权威性,竭尽全力恢复对开本的本来面目。当然,有一点必须指出,他们虽然始终把第一对开本作为基础辑撰对象,但是在具体甄别剧文时,也并不完全排斥其他四开本的参考作用。实际上,当发现对开本中明显的错误(尤其是印刷错误)时,他们也据四开本来进行纠正。换句话说,在某些特定的方面,他们也注意吸收四开本之长。此外,这个本子在力求保持剧文真实性的同时也力求使之具有当代性,例如对拼写、标点等加以现代化,以便使莎士比亚总是活生生的莎士比亚。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP