• 基于语料库的
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

基于语料库的"四书"英译研究

全新正版 假一赔十 可开发票

69.53 7.1折 98 全新

库存2件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者徐欣,王斌

出版社科学出版社

ISBN9787030560629

出版时间2021-08

装帧平装

开本16开

定价98元

货号1202458303

上书时间2024-12-23

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
章 绪论 1

节 “四书”英译研究概述 1

第二节 语料库与典籍英译研究 9

第三节 基于语料库的“四书”译本研究 12

第二章 “四书”译本在英语世界的传播 15

节 19世纪以前“四书”的翻译与传播 16

第二节 19—20世纪“四书”在英国的传播 17

第三节 “四书”在美国的传播 19

第三章 “四书”英译本及相关研究简介 24

节 “四书”全译本及相关情况简介 24

第二节 《论语》英译本及相关情况简介 32

第三节 《中庸》英译本及相关情况简介 43

第四节 《大学》英译本及相关情况简介 51

第五节 《孟子》英译本及相关情况简介 54

第四章 “四书”英译本汉英平行语料库的创建 67

节 “四书”英译本的选择 68

第二节 “四书”语料的处理 71

第三节 “四书”汉英平行语料库 72

第五章 “四书”文化负载词英译研究 74

节 儒学文化负载词差异化翻译 76

第二节 儒学文化负载词“仁”的翻译 81

第三节 儒学文化负载词“礼”的翻译 88

第六章 “四书”译者风格对比研究 90

节 译者翻译风格 90

第二节 译者翻译风格量化分析 95

第三节 译者翻译风格对比 102

第七章 结语 120

参考文献 123

内容摘要
作为跨文化传播的一种方式,翻译需要将自己置于文化传播语境下。“四书”英译走过了300多年的历史,不同背景的译者因其不同的历史使命和翻译目的,产生了不同的译本。不同译者各具特色的“四书”英译活动,以其不同类型的译本,满足了不同读者群体的需求与期待。《基于语料库的“四书”英译研究》基于语料库建设和数据挖掘技术,对“四书”多译本的语体特征、文化负载词在不同译者间的个性化翻译、不同译者的风格呈现、译本背后文化态度的沉潜与发微等研究内容,进行了历时性的特征描写与对比分析,并综合运用了译史相关资料,勾勒了历时状态下不同译者对“四书”的译介和共时状态下不同译本间呈现的诗学特征异同。本书能够为翻译学、语言学研究者和对中华传统文化感兴趣的读者提供有益参考,具有很好的参考价值。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP