错宴(修订版)
全新正版 假一赔十 可开发票
¥
21.46
6.1折
¥
35
全新
库存5件
作者伊斯梅尔·卡达莱 著
出版社广东花城出版社
ISBN9787536080454
出版时间2018-11
装帧精装
开本其他
定价35元
货号1201799566
上书时间2024-12-23
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
伊斯梅尔?卡达莱,生于一九三六年,阿尔巴尼亚有名作家。作品在全世界传播,以讽刺和批判见长,其中一些出版之后曾一度遭。他的《石头城纪事》《错宴》《谁带回了杜伦迪娜》《耻辱龛》《三孔桥》《接班人》《亡军的将领》《梦幻宫殿》等作品已译成汉语。二〇〇五年,他从加西亚?马尔克斯、君特?格拉斯、米兰?昆德拉、纳吉布?马哈福兹、大江健三郎五位诺贝尔文学奖得主中脱颖而出,获得首届布克靠前文学奖,并成为诺贝尔文学奖的热门人选。余中先,《世界文学》前主编,中国社会科学院研究生院教授,博士生导师。北京大学西语系法语语言文学专业毕业,曾留学法国,在巴黎第四大学获得文学博士学位。长年从事法语文学作品的翻译、评论、研究工作,翻译介绍了奈瓦尔、克洛代尔、阿波利奈尔、贝克特、西蒙、罗伯-格里耶、格拉克、萨冈、昆德拉、费尔南德斯、勒克莱齐奥、图森、埃什诺兹等人的小说、戏剧、诗歌作品四十多部。被法国政府授予文学艺术骑士勋章。
目录
记忆,阅读,另一种目光(总序)错误的盛宴,漂浮着献祭者的魂灵(中译本前言)第一章/第二章/第三章/第四章/第五章/第六章/第七章/第八章/第九章/第十章/第十一章/第十二章/第十三章/
内容摘要
《错宴》是阿尔巴尼亚有名作家伊斯梅尔·卡达莱的很新作品,2009年在法国出版。小说描写二战期间发生于阿尔巴尼亚南部山城吉诺卡斯特的故事,以战争中处于敌对方的同学之间的宴会作为引子,描写了主人公古拉梅托大夫悲剧性的命运,对荒诞的专制主义做了无情的讽刺和揭露。
主编推荐
?诺贝尔文学奖的热门人选卡达莱代表作,修订再版。?大型东欧文学丛书“蓝色东欧”,是由广东花城出版社有限公司历时三年重磅打造的十年出版规划,这套重点品牌图书的靠前辑于2012年1月隆重推出,目前已出到第五辑。丛书将囊括东欧近百部经典文学作品。作为现当代东欧文学一次整体性的巡礼,“蓝色东欧”丛书规模之大、覆盖面之广、发掘度之深,都是靠前出版界靠前的,因而已被纳入“‘十二?五’国家重点出版规划”和“国家出版基金项目”。
精彩内容
第四章 以下就是曾发生的事。在那个无法言表的下午,当坦克和装甲车凭借它们众多的划痕如雨后春笋几乎爬满全城时,从一辆停到市政厅广场的装甲车中,钻出来了德军指挥官,弗里茨·冯·施瓦伯上校,铁十字勋章获得者。 他来不及活动一下发僵的腿脚,来不及向部下发布命令,就以一种特别的方式,让其他人惊讶不已的方式,匆匆瞧了一眼面前的景色。他还不止如此,以一种几乎自言自语的口气,梦一般地大声说道:吉诺卡斯特……我有一个朋友在这里…… 围绕在他身边的人还以为这是个好玩的笑话,经过了这如此颠簸劳累的漫长后,它显得那么可能,同时又那么不可能。但是,上校继续以同样的语气说道:一个好朋友,一个大学同学……我很好的朋友……比亲兄弟还亲…… 其他人正等他突然爆发出笑声,就像在开了一个类似的玩笑后习惯的那样,等他承认这确实是一个玩笑,然后给他们作解释。 但情况并非如此,根本就不是。相反,他朝他们投去一道他们从未见过的若有所思的目光,说出了朋友的名字,他们在慕尼黑大学学习的学院名称,还有他在这个城市的地址:阿尔巴尼亚,吉诺卡斯特,瓦罗什街22号,大古拉梅托大夫,又名大胖古拉梅托。 军官们还没有从惊诧中回过神来,就听到了上校的命令,立即去找那个奇怪的阿尔巴尼亚人,并把他带来。 四个士兵记下地址,分坐在两辆三轮摩托上,斜挎着冲锋枪,一路呼啸而去,去找那人。 居民们还没有离开藏匿地,没人见证当时发生的事:当兵的突然冲到大古拉梅托家门前,一通猛敲猛打,直到把他护送到上校跟前。 市政厅广场,军官们围在上校身边,尽管已经不再怀疑他的话了,但看到他等朋友时显出的那种神经质,心里仍不免还在犯嘀咕。他难道真的是比亲兄弟还亲的朋友,而不是一个马上要被问罪的可怜鬼?他们也不去想得太远,而是怀着某种好奇,等着看是不是会有某种特别关照落到大夫头上,或者正相反,他是不是会因不知什么罪名被枪毙。 三轮摩托重新露面,依然轰隆隆作响,自此,就没有什么好惊讶的了。因为对神秘医生的来到,人们再也不能作别的解释。 显而易见,既不可能给他发勋章,也不可能判罪。事情应该是另一种性质,它可能显得令人难以想象,某种情感上的东西,像是来自上一世纪,甚至还更远,来自骑士时代。 一开始,大夫似乎僵在那里,可以相信,他认不出他的同学来了(岁月的流逝,军装,尤其是脸上两条伤疤,这无疑使得一下子弄清对方身份有些困难,我们以后必须指出这一点),但是,这之后,一切便纳入正轨。 彼此拥抱,当然,激动和眼泪刺激起了一连串假设,它们在在场者的头脑中一一产生,然后又一一消退……上校很近是不是接受过一个精神科医生的治疗?……此外……那么多的情感流露……是不是……哦,不,不……不会是那种情况的……他们两人,谁都不像是会那样的……然而,确实有什么别的……冯·施瓦伯上校,年纪那么轻,军衔相对那么低,却跟柏林方面,帝国首都,有着相当铁的关系……他可能会了解别人都不知道的一些事……比如,他可能知道这个阿尔巴尼亚医生是不是会被突然任命为……阿尔巴尼亚总督。 然而,情感还在继续流露。失散兄弟的重逢,就像古老歌谣所唱的那样,真是再令人感动不过了。 上校仿佛看透了他们脑子里的所想,确确实实地正在对医生说着这方面的话语。 尼伯龙根,呣?雷克—杜卡金法典(这是Dukagjin的另一种走了样的发音。这一法则或习惯同时也被叫做kanun或canon。法译者注。雷克·杜卡金(1410—1481),阿尔巴尼亚贵族,曾起兵反抗奥斯曼帝国。杜卡金尤其因在阿尔巴尼亚北部实行雷克—杜卡金法典而出名。),呣?你还记得你对我说过的那些话吗,在寡妇玛尔妲的那家小酒店里?阿尔巴尼亚的贝萨(原文为“bessa”,在阿尔巴尼亚语中意思为“真诚”,特指“真心待客”,在任何情况下都不伤害做客之人,哪怕他是交战中的敌国之人,或是有世仇的敌对家族之人。),好客。 我当然记得,我怎么会忘记呢?大古拉梅托大夫答道。 他同样也很激动,无疑,但是,一个无法解释的阴影时不时地掠过他的目光。 上校的脸有时候也绷得紧紧的。 我常常梦见这一重逢,他若有所思地继续道。当我有时候谈到你,谈到阿尔巴尼亚时,就像我通过卡尔·梅耶的文字了解的那样,就像你曾对我说到过的那样,人们往往以为我疯了……因为他们不知道连接我们之间的是什么样的纽带……他们不知道,当初我以为自己将一命呜呼时,我心里想的人是你。当时,我想你想得那么厉害,突然,我似乎觉得,给我动手术的人不是我们的军医,而是你……你还记得你有给我讲过那个可怕的梦,你给你自己动手术?……这大概就是我当时体验的感觉吧……是你在给我动手术,尽管是另一个人在挥舞手术刀……因此,是你从死神手中救了我的命,使我复活……让我苏醒……带我回归! 他中断了一下,把手搭在脑门上,那里有一道很明显的伤疤。当他重又开始说话时,他的语速慢了下来,嗓音变得几乎有些忧伤。 于是……当我接到命令……当有人对我说:带上装甲团,进入阿尔巴尼亚……我的靠前个想法就是为你而来。不是来占领的,而是来拯救阿尔巴尼亚的,要把它合并到永恒的帝国中,当然,靠前件事,要找到你,你,我的兄弟……因此,我出发时心情轻松,前往这个你跟我讲过那么多次的贝萨之国…… 他又中断了,这一次时间很长。 可就在你的城市里,古拉梅托大夫,有人朝我开枪! 他的嗓音现在有些嘶哑,脸色有些悲伤。 听到上校的这些话,军官们的脸阴沉起来。大古拉梅托大夫呆在那里,什么都没回答,只是听着他们。 有人背信弃义地袭击我……侦察兵咽下很后一口气时,传达了消息:我们遭袭击了!这时,我靠前个想到的人,还是你。我真是太傻了,因为我信了你的话,在怀旧情感的影响下,我送那些年轻人白白去死。这一点我毫不掩饰,怀着一种可怕的愤怒,我大声叫嚷:古拉梅托,叛徒,你那阿尔巴尼亚的贝萨究竟在哪里? 原来这才是他想要的啊!他的下属差点儿喊出声来。事情终于跟他们一开始猜想的一样了:大古拉梅托大夫完蛋了。 大夫本人却纹丝不动,什么都没说。上校的嗓音越来越沙哑。我让人传达了一条信息给你。我让飞机为你撒下了成千上万的传单:我作为朋友而来。你还接待不接待朋友了,哦,当地的主人?而作为回答,现在我有那么多侦察兵被杀死了。当我看到我这些士兵的脑袋在三轮摩托车上轻轻摇晃,不瞒你说,我真的想大声吼叫:我们在寡妇玛尔妲那家小酒店里推心置腹的那些话都到哪里去了?古拉梅托,你的贝萨到底在哪里?你怎么不说话了? 大夫终于开口了。 袭击你的人可不是我,弗里茨。 哦,是吗?不是你啊?那就更糟。是你的国家在袭击我。 我站在自家门口回答,而不是站在国家门口。 这是一回事。 这可不是一回事。我不是阿尔巴尼亚,接近如同你不是德国,弗里茨。 啊,真的吗? 我们是别的。 上校低下眼睛,就那样待了一会儿,一脸思索的神情。 别的……他喃喃而语。说得好。你真是个怪人,古拉梅托。你总是那么怪。你会是一个超人吗?你还是不是这个世界上的人啊? 那你也不是了,弗里茨。 你的意思是,正因为如此我们才无法跟其他人彼此理解了? 也许吧。我一直就是原先的我。 那我就不是了吗?你以为,我穿了军装,负了伤,参了战,得了铁十字勋章,我就变了吗?我这么对你说吧:根本就没有。 假如真的如此,弗里茨……假如你还是原先老样子,我就照我们曾说过的那条规则,请你来我家吃晚餐。就今天晚上。 上校用手扶住了额头,仿佛被人打了一下。他的目光冷冰冰的,简直可以说他是在反抗:我还去那些朝我背后开枪的人家里吃晚餐? 在回答之前,他拥抱了古拉梅托,但这一次有些冷淡。后者把这拥抱看成一种拒绝,僵在了原地。但是,回答却出乎意料,接近不同。 我答应你我会来的。然后,他凑到他的耳边,悄悄地说:我不认为你会毁了你的贝萨。 说到很后那几个词时,他一部分用的是阿尔巴尼亚语,一部分用的是古德语。当夜幕笼罩了城市时,大古拉梅托大夫感到心中侵入了一种情结,他从来没有体验过如此深切的情感。当准备晚宴的种种声响飘入他的耳朵时,他从三楼的前厅往下盯着大门,来宾马上就要敲响它了。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价