追寻霍克斯笔下的红楼主人公形象
全新正版 假一赔十 可开发票
¥
53.72
6.9折
¥
78
全新
库存2件
作者姚琴 著
出版社中国社会科学出版社
ISBN9787520312363
出版时间2017-12
装帧平装
开本16开
定价78元
货号1201729259
上书时间2024-12-23
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
姚琴,江苏句容人,文学博士、博士后,现任江苏大学外国语学院副教授、硕士生导师,国家公派英国剑桥大学英文系访问学者,中国英汉比较研究会成员,江苏省外国文学学会和比较文学学会成员,在靠前外核**术刊物上发表学术论文、译作数十篇。
目录
导论
章 霍克斯笔下的林黛玉人物形象
节 语料采集与基本数据比较
第二节 分析与讨论
第三节 小结
第二章 霍克斯笔下的贾宝玉形象
节 语料采集与基本数据比较
第二节 分析与讨论
第三节 小结
第三章 霍克斯笔下的薛宝钗形象
节 语料采集与基本数据比较
第二节 分析与讨论
第三节 小结
第四章 霍克斯显化翻译红楼主人公形象的多维动因
节 翻译活动所受制的特定社会文化背景
第二节 翻译活动的赞助人
第三节 译者的主体性
结语
附录一 林黛玉人物形象语料库数据
附录二 贾宝玉人物形象语料库数据
附录三 薛宝钗人物形象语料库数据
参考文献
后记
内容摘要
霍克斯的《红楼梦》英译本的出版,促进了《红楼梦》在西方世界里的传播。姚琴著的这本《追寻霍克斯笔下的红楼主人公形象——基于语料库的显化翻译研究》以《红楼梦》中的主人公林黛玉、贾宝玉、薛宝钗的形象翻译作为切入点,借助语料库语言学的相关理论,采取定量与定性、归纳与演绎相结合的方法,以一个源文本的两个底本分别对应两个译文的一对多模式,对霍克斯和杨宪益夫妇两个译本的前八十回进行比较,对霍克斯显化人物形象的翻译方法进行了探讨。
本书将规范性翻译研究与描述性翻译研究结合起来,对红楼人物形象的翻译进行实证研究,弥补了之前零散研究杂谈、漫谈式的不足,为翻译研究提供了一个有效的研究范式。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价