典籍英译新发展研究
全新正版 假一赔十 可开发票
¥
87.49
5.9折
¥
148
全新
库存5件
作者王宏 等
出版社清华大学出版社
ISBN9787302573142
出版时间2021-08
装帧精装
开本32开
定价148元
货号1202473454
上书时间2024-11-20
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
上篇
部分典籍英译理论发展期(2000—2009年)3
章概述(一)5
1.1学术资源数据分析5
1.1.1发文数量6
1.1.2热点议题6
1.1.3博士学位论文7
1.2阶段性特征和发展趋势10
第2章文学典籍英译(一)11
2.1引言11
2.2古典诗词英译11
2.2.1主要概念与理论观点11
2.2.2重要成果12
2.3古典小说英译16
2.3.1主要概念与理论观点16
2.3.2重要成果17
2.4古典戏剧英译24
2.4.1主要概念与理论观点24
2.4.2重要成果25
2.5古典散文英译26
2.5.1主要概念与理论观点26
2.5.2重要成果27
2.6小结28
第3章哲学典籍英译(一)29
3.1引言29
3.2道家典籍英译29
3.2.1主要概念与理论观点29
3.2.2重要成果30
3.3儒家典籍英译33
3.3.1主要概念与理论观点33
3.3.2重要成果33
3.4墨家典籍英译36
3.5古典哲学术语英译36
3.5.1主要概念与理论观点36
3.5.2重要成果37
3.6小结39
第4章科技典籍英译(一)41
4.1引言41
4.2中医药典籍英译41
4.2.1主要概念与理论观点41
4.2.2重要成果42
4.3农学典籍英译45
4.3.1主要概念与理论观点45
4.3.2重要成果46
4.4小结48
第5章少数民族典籍英译(一)51
5.1引言51
5.2主要概念与理论观点51
5.3重要成果52
5.3.1《蒙古秘史》英译研究52
5.3.2《福乐智慧》英译研究53
5.3.3《麽经布洛陀》英译研究54
5.4小结54
第二部分典籍英译理论繁荣期(2010—2019年)55
第6章概述(二)57
6.1学术资源数据分析57
6.2热点议题59
6.3阶段性特征和发展趋势61
第7章文学典籍英译(二)67
7.1引言67
7.2古典诗词英译68
7.2.1主要概念与理论观点68
7.2.2重要成果71
7.3古典小说英译79
7.3.1主要概念与理论观点79
7.3.2重要成果81
7.4古典戏剧英译90
7.4.1主要概念与理论观点90
7.4.2重要成果91
7.5古典散文英译96
7.5.1主要概念与理论观点96
7.5.2重要成果98
7.6小结100
第8章哲学典籍英译(二)103
8.1引言103
8.2道家典籍英译104
8.2.1主要概念与理论观点104
8.2.2重要成果105
8.3儒家典籍英译112
8.3.1主要概念与理论观点112
8.3.2重要成果114
8.4墨家典籍英译127
8.4.1主要概念与理论观点127
8.4.2重要成果127
8.5哲学典籍术语英译129
8.5.1主要概念与理论观点129
8.5.2重要成果130
8.6小结134
第9章科技典籍英译(二)135
9.1引言135
9.2中医药典籍英译136
9.2.1主要概念与理论观点136
9.2.2重要成果140
9.3农学典籍英译146
9.3.1主要概念与理论观点146
9.3.2重要成果149
9.4军事典籍英译153
9.4.1主要概念与理论观点153
9.4.2重要成果154
9.5综合类科技典籍英译160
9.5.1主要概念与理论观点160
9.5.2重要成果161
9.6小结165
0章少数民族典籍英译(二)167
10.1引言167
10.2藏族典籍英译171
10.2.1主要概念与理论观点171
10.2.2重要成果172
10.3北方少数民族典籍英译177
10.3.1主要概念与理论观点177
10.3.2重要成果178
10.4西南少数民族典籍英译182
10.4.1主要概念与理论观点182
10.4.2重要成果183
10.5小结187
下篇
第三部分典籍英译实践(2000—2019年)191
1章典籍英译实践概览193
11.1引言193
11.2文学典籍英译实践195
11.2.1古典诗歌英译195
11.2.2古典小说英译203
11.2.3古典戏剧英译210
11.2.4古典散文英译214
11.3哲学典籍英译实践217
11.3.1儒家典籍英译218
11.3.2道家典籍英译222
11.3.3墨家典籍英译224
11.3.4其他哲学典籍英译225
11.4科技典籍英译实践225
11.4.1中医药典籍英译225
11.4.2军事典籍英译229
11.4.3农学典籍英译231
11.4.4综合类科技典籍英译232
11.5少数民族典籍英译实践233
11.5.1藏族典籍英译234
11.5.2北方少数民族典籍英译238
11.5.3西南少数民族典籍英译240
11.6小结242
第四部分典籍英译学术会议(2000—2019年)243
2章典籍英译学术会议概览245
12.1引言245
12.2全国典籍翻译研讨会245
12.2.1会议简介245
12.2.2议题流变246
12.2.3成果述评247
12.3全国民族典籍翻译研讨会249
12.3.1会议简介249
12.3.2议题流变250
12.3.3成果述评250
12.4其他典籍翻译学术会议251
12.5小结252
第五部分典籍英译课题立项(2000—2019年)253
3章典籍英译课题立项概览255
13.1引言255
13.2项目数据统计与分析256
13.2.1项目类别统计256
13.2.2项目学科分布259
13.2.3研究热点分析261
13.2.4未来展望267
13.3小结269
第六部分典籍英译人才培养(2000—2019年)271
4章典籍英译人才培养概览273
14.1引言273
14.2教学实践273
14.3教材建设276
14.4教学研究277
14.5小结279
结语281
参考文献287
附录Ⅰ新时代典籍英译研究代表性著作343
附录Ⅱ新时代典籍英译代表性译作353
附录Ⅲ新时代典籍英译研究课题385
内容摘要
本书对中国典籍英译学科背景及发展历史,尤其是典籍英译在新时代(2000—2019年)取得的新进展进行了多方面梳理和深入研究,主要内容包括新时代典籍英译新理论、新方法和新实践。本书信息量大,研究方法独特,全面、客观地总结了新时代典籍英译在各领域所取得的新成绩,深刻剖析了存在的问题,并从理论高度探讨了典籍英译学科的未来发展趋势。本书的读者对象为关心和从事中国文化“走出去”的专家学者、高校师生等。
主编推荐
该书出版助于该学科和领域的学习者和兴趣者尤其是大学生和研究生作为学习和研究的参考。可以更有效地积聚全国外国语言文学的研究力量和资源,融合语言文学的研究力量和资源,调动各相关学术团体的学术研究与合作交流的积极性和创造性,为外国语言文学品质学科建设添砖加瓦。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价