• 英汉互译简明教程(第2版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉互译简明教程(第2版)

全新正版 假一赔十 可开发票

35.93 6.7折 54 全新

库存3件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者熊俊主编

出版社武汉大学出版社

ISBN9787307210387

出版时间2019-08

装帧其他

开本其他

定价54元

货号1201942259

上书时间2024-09-23

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
熊俊 ,毕业于华中师范大学外国语学院,硕士学位,现为湖北工程学院外国语学院教授,英语系主任,英语教学督导组长。发表论文30多篇,主要从事汉英翻译和跨文化交际等方面的教学和研究。

目录
Chapter 1  General Introduction
  1.1  Definition of Translation
  1.2  Classification of Translation
  1.3  History of Translation
    1.3.1  Translation in the Western World
    1.3.2  Translation in China
  1.4  Trend of Translation Studies
  1.5  Prerequisites for Translators
  1.6  Principles or Criteria of Translation
Chapter 2  Process and Methods of Translation
  2.1  Process of Translation
    2.1.1  Comprehension
    2.1.2  Expression
    2.1.3  Revision
  2.2  Methods of Translation
    2.2.1  Literal Translation and Free Translation
    2.2.2  Foreignization and Domestication
    2.2.3  Transliteration
Chapter 3  Contrastive Studies Between English and Chinese
  3.1  On Lexical Level
  3.2  On Sentence Level
    3.2.1  Synthetic vs Analytic
    3.2.2  Subject vs Topic
    3.2.3  Impersonal vs Personal
    3.2.4  Static vs Dynamic
    3.2.5  Active vs Passive
    3.2.6  Hypotactic vs Paratactie
    3.2.7  Substitution vs Repetition
    3.2.8  Complex vs Simplex
    3.2.9  Abstract vs Concrete
    3.2.10  Indirect vs Direct
  3.3  On Text Level
Chapter 4  Translation Techniques
  4.1  Diction
    4.1.1  Word Meanings (Conceptual Meaning, Stylistic Meaning,Linguistic Meaning and Pragmatic Meaning)
    4.1.2  Choice of Word Meanings
  4.2  Repetition
    4.2.1  Repetition in E-C Translation
    4.2.2  Repetition in C-E Translation
  4.3  Amplification
    4.3.1  Amplification in E-C Translation
    4.3.2  Amplification in C-E Translation
  4.4  Omission
    4.4.1  Omission in E-C Translation
    4.4.2  Omission in C-E Translation
  4.5  Conversion
  4.5  . 1  Conversion in E-C Translation
    4.5.2  Conversion in C-E Translation
  4.6  Inversion
    4.6.1  Inversion in E-C Translation
    4.6.2  Inversion in C-E Translation
  4.7  Negation
    4.7.1  Negation in E-C Translation
    4.7.2  Negation in C-E Translation
  4.8  Change of Voices
    4.8.1  Change of Voices in E-C Translation
    4.8.2  Change of Voices in C-E Translation
  4.9  Division
    4.9.1  Division in E-C Translation
    4.9.2  Division in C-E Translation
  4.10  Combination
    4.10.1  Combination in E-C Translation
    4.10.2  Combination in C-E Translation
Chapter 5  Translation of Long Sentences
  5.1  Steps in Translating Long Sentences
  5.2  Methods of Translating Long Sentences
    5.2.1  E-C Translation of Long Sentences
    5.2.2  C-E Translation of Long Sentences
Chapter 6  Translation of Titles of Books and Articles
  6.1  Translation of Titles of English Articles
  6.2  Translation of Titles of Chinese Articles
  6.3  Translation of Titles of English Books
  6.4  Translation of Titles of Chinese Books
Chapter 7  Translation and Culture
  7.1  Disparity in Western and Chinese Culture
  7.2  Translation of Idioms
  7.3  Translation of Chinese Dish Names
  7.4  Advertising Translation
  7.5  Translation of Tourism Writing
Reference Answers to Exercises
Appendix Ⅰ  Table on English-Chinese Transliteration(英汉译音表)
Appendix Ⅱ  Chinese Phonetic Alphabet and Wade System(汉语拼音和威妥玛式拼音法音节对照表)
Bibliography

内容摘要
本教材是根据教育部颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》的要求注重翻译基本功训练而编写的英文版翻译教程。本教材注重翻译理论联系实际,强调理论在实践中的应用,重视翻译基本功的训练,注重基础知识的讲解以增强学生对翻译活动的理性认识;选材多样,内容新颖,信息量大;翻译例句生动有趣,具有典型性和代表性。课后配有练习和答案,方便教师教学和安排学生自学。常用的翻译基本方法和常用技巧的讲解易懂、适用,能让英语专业的学生更好地学习。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP