• 文学翻译与文学革命 早期中国新文学作家的翻译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

文学翻译与文学革命 早期中国新文学作家的翻译研究

全新正版 假一赔十 可开发票

44.76 5.7折 79 全新

库存6件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李春

出版社中央编译出版社

ISBN9787511737168

出版时间2019-12

装帧平装

开本32开

定价79元

货号1202049359

上书时间2023-10-29

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
导论

一 翻译的界定

二 文化选择中的主体建构

三 研究现状

四 研究视角、方法与论题

上篇

章 从“律德来久”到“文学”:新文学观念的形成

节 “literature”的移用与文学革命的发动

第二节 文学革命思路的调整

第三节 现代“文学”观念的形成

第四节 新文学建设方案中的翻译

第二章 由白话而欧化:翻译与新文学的语言方案

节 文学变革与语言变革的合流

第二节 翻译的标准化与“欧化”的提出

第三节 新文学的欧化语实验

第三章 翻译与新文体的创造

节 多重翻译策略中的诗体探索

第二节 “poem”与“poem in Prose”之辨析

第三节 “short story”及其不满

第四节 “essay”与传统资源之消长

第五节 “易卜生热”之后戏剧的困境

下篇

第四章 再造文明:社会改良中的文学改良

节 真国民:社会改良的精神基础

第二节 新文体:社会改良的交流机制

第三节 实验主义:再造文明的理论依据

第四节 “好政府主义”:再造文明的制度保障

第五章 文化比较中的历史危机与救赎

节 作为新伦理的科学

第二节 “比较既周,爰生自觉”:比较文化视野与翻译的使命

第三节 “内曜”与“心里的烦闷”

第四节 “反诸己”与世界主义

第六章 从“人的文学”到“为人生”的文学

节 “新民”思潮下的早期翻译

第二节 “移情”与文学的“趣味”

第三节 善种学与“人的文学”

第四节 “为人生”与翻译的使命

第七章 “红男绿女之小说”中的“文学”

节 滑稽消遣中的人生警示

第二节 以正面形象“作个人之志气”

第三节 以负面形象“输荡新机”

第四节 以“正轨”“救说部之流弊”

第五节 以“意识情感怀抱”藏纳于文

第八章 世界文学版图中的“艺术”与“理想”

节 培育“社会种子”

第二节 “知识”与“价值”:多重空间之间的纠葛

第三节 主潮之外的世界文学版图

第四节 “描写方法”的模范:自然主义

第五节 “使人不失望”:从表象主义到新浪漫主义

第九章 “风韵译”与新文学的身份

节 “风韵译”的诗学阐释

第二节 “风韵译”的主体策略及其论争

第三节 翻译主体与新文学的身份想象

结语

后记

参考文献

内容摘要
本书以早期中国新文学作家的文学翻译理论和实践为研究对象,通过考察翻译在建构新的文学观念、语言和文体形式中的作用,呈现了文学翻译与新文学的发生之间的关系。同时,通过对翻译作品的主题和翻译意图的解读,揭示了翻译在新文学的发生这一背景下所呈现的思想文化内涵。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP