This book is one of the research results ofHumanities and Social Science Projects of the Ministry ofEducation, China. It focuses on Lin Shu's translations in thecultural context of China. An investigation of Lin Shu'stranslation activities in the special cultural context willcontribute to our right understanding of their significance andcontributions. The target-oriented translation theory, theculture-oriented translation theory and the reader's receptioncriticism are used to elucidate Lin Shu's translationphenomenon.
【作者简介】
高万隆,浙江工商大学人文与传播学院院长、教授、博士。曾在英国、澳大利亚和新西兰留学和工作多年。先后在山东师范大学、英国爱丁堡大学、澳大利亚格里菲斯大学、台州学院和浙江工商大学任教,教授外国文学、比较文学、汉英翻译等课程。主要从事外国文学和文学翻译研究。在国内外报刊发表大量论文、散文、诗歌、小说等。有《婚恋·女权·小说》、《艾米利·勃朗特研究》、AHandbook of ChineseCulturalTerms等著作。现任浙江省比较文学与外国丈学学会理事,新西兰内务鄙、新西兰交通部、新西兰翻译家协会资格翻译,新西兰作家协会会员。
【目录】
Chapter 1 Introduction
1.1 Lin Shu: A Controveial Figure in Chinese TralationHistory
1.2 Significance of the Research on Lin Shu
1.2.1 Need for Reevaluation of Lin Shu's Tralatio
1.2.2 Lin Shu, Father of China's Modern LiteraryTralation
1.2.3 Influence of Lin Shu's Tralatio
1.3 Theoretical and Empirical Contribution of the Study toTralation Studies
1.4 Structure of the Work
Chapter 2 Lin Shu's Works Within aTarget-oriented/Culture-oriented Framework
以下为对购买帮助不大的评价