• 日文原版书 あなたに不利な証拠として (ハヤカワ?ポケット?ミステリ) ローリー?リン ドラモンド Laurie Lynn Drummond (著) 駒月雅子 (翻訳) 美国最佳短篇推理小说

日文原版书 あなたに不利な証拠として (ハヤカワ?ポケット?ミステリ) ローリー?リン ドラモンド Laurie Lynn Drummond (著) 駒月雅子 (翻訳) 美国最佳短篇推理小说

35 八五品

仅1件

北京通州

作者Laurie

出版社早川書房

出版时间1900-01

装帧平装

货号安10

上书时间2022-06-02

   商品详情   

品相描述:八五品
商品描述
名称:日文原版书 あなたに不利な証拠として (ハヤカワ?ポケット?ミステリ) ローリー?リン ドラモンド Laurie Lynn Drummond (著) 駒月雅子 (翻訳) 美国最佳短篇推理小说
作者:Laurie
品相:八五品
出版时间:不详
装订:平装
出版社:早川書房

 货号:

 安10

 品相描述:八五品

 书边是黄色。纸张本身略黄 

 商品描述:

 あなたに不利な証拠として (ハヤカワ?ポケット?ミステリ) 新書 – 2006/2/8ローリー?リン ドラモンド  (著), 駒月 雅子 (翻訳)登録情報新書: 308ページ出版社: 早川書房 (2006/2/8)言語: 日本語ISBN-10: 4150017832ISBN-13: 978-4150017835発売日: 2006/2/8梱包サイズ: 18.4 x 10.8 x 1.6 cm内容(「BOOK」データベースより)警官を志望する若きキャシーがマージョリーと出会ったとき、彼女の胸にはステーキナイフが深々と突き刺さっていた。何者かが彼女を刺し、レイプしたのだ。怯え、傷ついた彼女を慰めるキャシー。だが捜査を担当したロビロ刑事は、事件を彼女の自作自演と断じる。マージョリーに友情めいた気持ちを抱いていたキャシーだったが、どうすることも出来なかった。それから六年後、キャシーとマージョリー、そしてロビロの運命が再び交わるまでは…MWA賞最優秀短篇賞受賞の「傷痕」をはじめ、男性社会の警察機構で生きる女性たちを描く十篇を収録。アメリカ探偵作家クラブ賞最優秀短篇賞受賞。著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)ドラモンド,ローリー?リンテキサス州ブライアン生まれ。1979年からバトンルージュ市警に五年間勤め、退職後に発表した作品がエルモア?レナード、ジョゼフ?ウォンボーらに絶讃され、MWA賞を射止めた。テキサス州在住 駒月/雅子1962年生。慶應義塾大学文学部卒。英米文学翻訳家トップカスタマーレビュー5つ星のうち5.0あなたに不利な証拠として投稿者螺子山旋吉2006年7月8日形式: 新書|Amazonで購入ルイジアナの州都バトンルージュの市警に勤務する制服警官の視点から、警察の日常業務が描かれている。その精緻で豊かさのある描写から生まれる臨場感、並々ならぬリアリティーはちょっと比類がない。さらに、5人の女性警察官達をロンド形式で追う連作短編は、どれもタフでデリケートで誠実な世界を構築している。生きるという事の何たるかは、生きる事を通してしか伝えられない。日常と非日常の接する時間、生と死が交錯する空間を仕事場に選んだ5人。彼女等女性警官の心の軌跡、生の記録が全10編。どの作品をとっても、ニュアンスに富み、香気溢れた文章が、切実さと意外性とで生きることの不思議を伝えてくれる。導入展開で作品世界に絡めとり、後半のキャシーでブースターに点火、ロケットは更に上昇する。そして5人目のサラを難儀の末に周回軌道に乗せて、未来を託すという構成も素晴らしい。MWA最優秀短編賞の受賞作を含む警察小説であるから、ポケミスでのラインナップは当然といえば当然だが、読後感から言えばポケミスより新潮クレストブックなのだった。5つ星のうち5.0世界が立派で明るくて、私たちも生き生きして可能性に満ちていた頃が過去になったことを思う物語投稿者yukkie_cerveza殿堂入りNO1レビュアーベスト500レビュアー2007年4月15日形式: 新書 ルイジアナ州バトンルージュ市警に勤める5人の警官たち(キャサリン、リズ、モナ、キャシー、サラ)をめぐる10の短編小説集。 「このミス」の海外部門1位に選出された作品ですが、ある種の犯罪が起きてその真相に迫るというミステリーにはなっていません。 作者のローリー?リン?ドラモンド自身にバトンルージュ市警勤務の経験があり、痛ましい事件現場や酸鼻きわまりない他殺体の描写は、そうした修羅場を幾度も味わった者でなければできないほどの迫力をもっています。 こうした現実の陰惨さに、市民の安寧と社会の秩序を守るという高邁な理想のもとに参集したはずの彼女たち女性警察官たちは、心身ともに疲弊しきっていきます。疲労困憊する彼女たちは、恋人や家族や社会と均衡を保った健全な関係を築くことができなくなっていきます。 どの物語も、かつて抱えていたはずの大きな輝きと可能性を、いつのまにか過去のどこかで置きざりにしてしまった女性たちの哀しさが刻み込まれています。 殊に、あたかもエッセイのような趣をもった語り口の、キャサリンをめぐる3編には心をわしづかみにされました。キャサリンという魅力的で有能な警察官の、若かりし頃から殉職後までを綴った物語ですが、決して聖人君子ではないひとりの女性の人生の生々しさを溜め息とともに読みました。 それぞれの物語は決して心軽やかにしてくれることはないはずなのに、なぜ心魅かれるのか。 おそらくそれは、警察官ではない私も、彼女たちの姿に我が身を重ね置かずにはいられない今を生きていることを思い起こすからでしょう。社会に出たときに、持っていたあの思い。そして今の自分の思い。 彼女たちひとりひとりの中に、自分の姿を見ないことはない。彼女たちのやりきれなさが、この私のやりきれなさに重なることを思い返しながらの読書だったのです。 いろいろと思うところの多い、大人のための小説だと感じました。続きを読む5つ星のうち5.0淡々としたリアルな描写からヒロインたちの苦悩が切なく伝わる投稿者Wakaba-Mark2008年3月10日形式: 文庫MWA(アメリカ探偵作家クラブ)賞’05年最優秀短編賞受賞の「傷痕」をはじめ、警察官である5人のヒロインたちを描いた10編を収録した短編集である。’06年「このミステリーがすごい!」海外編、「週刊文春ミステリーベスト10」海外部門の、共に第1位に輝いた。タイトルはアメリカの警察官が被疑者逮捕の際に読み上げる、相手の権利、「あなたには黙秘する権利がある。あなたの発言は法廷で不利な証拠として扱われる可能性がある」からとられている。このタイトルからも分かるように、どの作品も、自身が警察官だった著者の実体験に基づいて、彼女たちの警察官としての日常の職務が写実的かつ生理的でリアルに描かれており、すぐれたドキュメンタリーを読んでいるように生々しく読者に迫ってくる。銃を持った被疑者を射殺した話(「完全」)、被害者の死体のすさまじい死臭が、制服から身体中に至るまでいつまでも消えない話(「味、感触、視覚、音、匂い」)、夫婦そろって警察官で、ふたりとも殉職する話(「キャサリンへの挽歌」)、若者の無残な交通事故と自分も交通事故に遭って辞職する話(「場所」)、いまは夫となった当時の刑事の捜査がずさんだったとして、当事者から6年前の事件の再調査請求を受ける話(「傷痕」)、武器を持たない相手を誤って射殺する話(「生きている死者」)、その事件の後遺症で逃げ出すヒロインの話(「わたしがいた場所」)。

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP