译味深长
1117(3
¥
5
3.7折
¥
13.5
八品
仅1件
作者毛荣贵
出版社中国对外翻译出版公司
出版时间2005-01
版次1
装帧平装
上书时间2024-12-17
商品详情
- 品相描述:八品
图书标准信息
-
作者
毛荣贵
-
出版社
中国对外翻译出版公司
-
出版时间
2005-01
-
版次
1
-
ISBN
9787500112938
-
定价
13.50元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
221页
- 【内容简介】
-
“翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。
本系列的特点是:
一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;
二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;
三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;
四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;
五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。
本书收文章18篇,共4部分:俯视篇、实战篇、咀嚼篇和随感篇。文章反映作者切身感受:翻译理论须融入字里行间,技巧与实练应携手并行,知识与趣味方相得益彰。
- 【作者简介】
-
毛荣贵(1946年-),原籍:浙江宁波慈城,出生地:江苏镇江。1964-1970年求学于上海复旦大学,1978-1980年求学于杭州大学(现已并入浙江大学)。1993年9月入上海交通大学英语系任教;1996年应美国驻华大使James R.Sasser的邀请,以leading citizen身份遍访美国。现任上海交通
- 【目录】
-
出版说明
序言
一 俯视篇
英汉十大差异
词汇空缺
“牛奶路”误译今谈
翻译中词义的具体化与抽象化
逻辑:译者手中之利器也
二 实战篇
电脑英语词汇之大观
词典一翻 难句不难
猜词的艺术
商务英语常见词汇陷阱
三 咀嚼篇
一个女人是这样衰老的
性爱成就了我的一生姻缘
李白《静夜思》12种不同的英译
马致远《天净沙·秋思》英译比较
清明时节雨纷纷
四 随感篇
趋美,英语汉语之共性也
诗歌翻译的视觉美
汉语的个性美
英语的个性美
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价