中国百年科幻文学翻译史研究
¥
36.3
4.7折
¥
78
九五品
仅1件
作者李琴
出版社商务印书馆
出版时间2023-09
版次1
装帧平装
上书时间2024-09-16
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
李琴
-
出版社
商务印书馆
-
出版时间
2023-09
-
版次
1
-
ISBN
9787100229340
-
定价
78.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
页数
528页
-
字数
210千字
- 【内容简介】
-
本书在史料爬梳和整理的基础上,依据翻译史研究的跨学科质,综合运用多种研究方法,对中国百年科幻文学翻译史料进行语境建构与阐释,进而对科幻文学翻译史,甚或类型文学翻译史研究进行方法探索与理论建构。具体内容如下:(1)中国百年科幻文学翻译史料爬梳与整理;(2)中国百年科幻文学翻译主客体研究;(3)中国百年科幻文学翻译传播研究;(4)中国百年科幻文学翻译影响和效果研究(包括译入与译出);(5)中国百年科幻文学翻译批评研究;(6)幻文学翻译史研究的方法探索与理论建构。
- 【作者简介】
-
李琴,西安外国语大学翻译学院教授,博士生导师,剑桥大学访问学者,陕西省级人才计划入选人。主要研究领域为翻译理论与实践、比较文学翻译研究。主持社会科学一般项目、社会科学中华学术外译项目、人文社科研究项目、陕西省社会科学项目等各类科研项目近20项。出版专外国通俗文学汉译研究等,主编教材外交新闻汉英翻译等,翻译出版“十三五”重点图书出版规划项目、出版项目、中国图书对外推广计划项目等相关学术译十余部。获得陕西省哲学社会科学成果奖、陕西省高等教育教材奖等奖励。
- 【目录】
-
绪论:幻文学翻译史研究论
节中国翻译史研究概览
第二节幻文学翻译史研究的面向与方法
第三节幻文学翻译史研究的理论透视
第四节幻文学翻译史研究的意义与价值
章晚清时期:幻文学翻译的萌芽
节科学启蒙与小说的崛起
第二节晚清科幻小说翻译概观
第三节晚清科幻小说翻译路径与特点
第四节晚清科幻小说翻译的副文本察
第五节凡尔纳小说译介的滥觞
第六节晚清科幻文学翻译与创作的互动
第二章民国时期:幻文学翻译规范的形成
节动荡的社会与进步的思潮
第二节学小说理论话语的形成
第三节民国时期幻小说翻译的多元主题
第三章新中国成立后17年:作为科普的幻文学翻译
节翻译工作的组织化与计划化
第二节科学小说、科幻小说与科学文艺
第三节苏联科幻文学与凡尔纳科幻小说的译介
第四节苏联科幻文学对幻文学创作的影响
第四章改革开放至20世纪末:幻文学翻译的复兴
节变幻莫测的时代语境
第二节改革开放后幻文学翻译的复兴
第三节中国港台地区科幻文学翻译与创作
第四节幻文学蓄势待发迎接
第五章21世纪初(ⅰ):幻文学翻译的再度繁荣
节多元语境的形成
第二节21世纪初幻文学翻译的繁荣
第三节网络科幻文学翻译
第四节幻文学翻译对本土科幻文学创作的影响
第六章21世纪初(ⅱ):幻文学外译的勃兴
节21世纪初幻文学外译崭露头角
第二节幻文学外译策略与方法:以《三体》为例
第三节21世纪初幻文学的域外传播效果研究
第七章中国百年科幻文学翻译批评研究
节中国百年科幻文学翻译批评综览
第二节类型文学翻译批评的理论建构
余论:幻文学翻译史的理论建构
节中国百年科幻文学翻译:从经世致用到反哺
第二节幻文学翻译史的理论建构
参文献
附录改革开放后我国译介的外国科幻小说作家简介(部分)
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价