我国法律法规翻译的统一与规范化研究 北京大学出版社
正版全新
¥
88.63
6.4折
¥
138
全新
库存15件
作者董晓波
出版社北京大学出版社
ISBN9787301335611
出版时间2022-12
装帧其他
开本16开
纸张胶版纸
定价138元
货号3884832
上书时间2024-05-26
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
【书 名】 我国法律法规翻译的统一与规范化研究 北京大学出版社
【书 号】 9787301335611
【出 版 社】 北京大学出版社
【作 者】 董晓波
【出版日期】 2024-01-01
【开 本】 16开
【定 价】 138.00元
【编辑推荐】
本书是国家社会科学基金项目"我国法律法规翻译统一与规范化研究"(14BYY160)的学术专著,该书理论与实践相得益彰,策略与技巧融合,是一部系统研究我国法律法规翻译状况及规范化的整体性的专著。
【内容简介】
本书弥补了近四十年来中国特色社会主义法律体系对外翻译规范化研究的不足,也是作者十多年来法律法规翻译实践的理论总结。本书遵循"问题一对策一建议"的研究思路,有的放矢地对我国加入WTO以来的法律法规的翻译状况从术语、语词、语篇、话语等多维度进行了全面、深入的讨论,通过我国法律法规翻译的典型案例分析以及翻译规律和方法的总结,整体性研究了我国法律法规翻译状况及规范化问题,并从全球治理贡献中国智慧的角度,认为我国法律法规对外翻译的统一与规范化是国家文化软实力建设的重要组成;法律法规的对外公开透明,是建设国际化、法治化营商环境的必然要求,是打造法治中国、法治政府的重要抓手。
【目录】
导论1
第*节问题的提出1
第二节国内外法律法规翻译的现状和趋势3
第三节国内外我国法律法规翻译研究的现状和趋势21
第四节本书研究的目标、内容、方法及意义22
第*章我国法律法规翻译的主要问题28
第*节我国法律法规翻译的基本原则29
第二节我国法律法规英译失误分析38
第二章法律法规的名称翻译54
第*节中西法律法规名称比较研究54
第二节我国法律法规名称翻译存在的问题及对策66
第三节我国法律法规名称翻译的统一和规范91
第三章法律法规翻译中“shall”的使用107
第*节我国法律法规翻译中“shall”的使用现状108
第二节我国法律法规翻译中“shall”的失范分析109
第三节我国法律法规翻译中“shall”的统一和规范123
第四章法律法规中术语的翻译126
第*节法律法规中术语的概念、分类和特征127
第二节法律法规术语翻译存在的问题及其对策133
第三节法律法规术语翻译的统一与规范185
第五章法律法规中词语的翻译189
第*节模糊词语的翻译189
第二节中国特色法律术语的英译198
第三节法律法规中的常用词翻译202
第四节法律法规中的近义词辨析及翻译216
第五节法律法规中求同型近义词的翻译225
第六章法律法规中句式的翻译270
第*节总则部分常见句的翻译271
第二节定义条款部分常见句式的翻译279
第三节义务条款部分常见句式的翻译288
第四节权利性条款部分常见句式的翻译298
第五节责任条款部分常见句式的翻译306
第六节附则部分句式的翻译318
第七节“的”字句的翻译324
第七章法律法规中语篇的翻译333
第*节文本类型与法律文本类型334
第二节法律法规语篇的特征与功能342
第三节法律法规语篇的翻译368
结束语法律法规翻译:规范与展望394
一、翻译规范理论395
二、我国法律法规翻译的失范396
三、影响法律法规翻译规范化的因素407
四、我国法律法规翻译统一与规范化的应对措施415
五、展望420
参考文献423
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价