• 书业十记(英汉双语)——中英资深出版人剖析中国出版与世界,展望书业全球化时代
  • 书业十记(英汉双语)——中英资深出版人剖析中国出版与世界,展望书业全球化时代
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

书业十记(英汉双语)——中英资深出版人剖析中国出版与世界,展望书业全球化时代

正版全新

23.27 6.6折 35 全新

库存3件

上海浦东
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者吴伟,(英)潘仕勋(Stephen Bourne) 著

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787513523554

出版时间2012-09

装帧平装

开本32开

纸张胶版纸

定价35元

货号2002162

上书时间2024-07-11

爱学外语书城

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
【书    名】 书业十记(英汉双语)——中英资深出版人剖析中国出版与世界,展望书业全球化时代
【书    号】 9787513523554
【出 版 社】 外语教学与研究出版社
【作    者】 吴伟,(英)潘仕勋(Stephen Bourne) 著
【出版日期】 2012-09-01
【开    本】 32开
【定    价】 35.00元

【编辑推荐】 
《书业十记》是一本难得的、奇特的书。关于文化的跨国对话已有多种图书出版,但是关于文化的主要载体——图书的对话却极为罕见。出版人重视跨国文化交流对广大读者来说是一大幸事,他们是制定出版计划的人,在计划之始就策划生产能够全球分享的作品,必对促进全球文化交流有事半功倍的效果。

“对话与交流”在全球化的时代愈发重要,而图书无疑是增进交流理解的捷径。从这一点上来说,《书业十记》的出版有着特殊意义,它无异于拓展了中西交流的渠道,使两侧的人们得以更广泛地聆听彼此的呼声,阅读彼此的心灵。

【内容简介】 
《书业十记》由中英两国的资深出版人吴伟女士与潘仕勋先生合作写成。吴伟女士是中国进出口图书公司的副总经理,曾经负责“中国图书对外推广计划”的设计和实施。本书的英方作者是剑桥大学出版社总裁潘仕勋先生,他设计并推动的“剑桥中国文库”项目在中国非常知名。

书中所论的十个题目,是两位作者分别完成后才发表在《出版广角》杂志“中西视角”专栏上的。在这些文章中,两位出版方面的专家就中外出版业的现状、数字化出版时代的挑战、出版商的社会责任、中国文化“走出去”的成就与面临的问题等方面都作了极富创见的讨论。

【目录】 
序言 / i
开场白 / 1
走向对话 / 5
“剑桥中国文库”背后的故事 / 10
如何以出版在西方推介中国 / 14
数字化时代的出版 / 20
跨越数字化出版的新时代 / 25
我们为什么需要畅销书? / 34
关于美国和英国畅销书榜的一些思考 / 37
热议中国 / 44
中国象 / 48
翻译:二度创作之难 / 54
翻译的难题 / 57
中国出版能为世界做什么? / 64
全球文学出版中的中国地位 / 67
国际书展:文化展示及交流的重要平台 / 72
从爱丁堡漫谈全球书展 / 76
企业文化带给我们的…… / 82
公司文化的迷思 / 85
话说出版业的社会责任 / 94
企业社会责任:出版商为何应予关注? / 97
从出版大国到出版强国 / 104
不要在意路障! / 107
在不断变化的世界舞台上参与竞争 / 113

【文摘】 
关于美国和英国畅销书榜的一些思考
潘仕勋

我喜欢观察畅销书榜。作为一个学术出版人,我当然更关心学术书的排名情况,希望从中了解到哪几种书目在某一年能不止卖了那几百册。不过“商业”图书排行榜也让我痴

迷不已——那些书的创作和出版是为了娱乐大众而不是启发学人。
我曾经考察过2009年美国和英国的畅销书排行榜,目的是从中了解到哪些书目在两国更受欢迎。之所以这样做,是希望能为中国的作者和出版人投石问路,希望将来能够在西方的畅销图书市场上看到更多来自中国的作品。

第*个显而易见的发现是,美国和英国之间几乎没有什么相同之处,我是说,让美国读者大为着迷的作家显然不是受英国人欢迎的明星作家。非虚构类图书尤其如此,你能想象吗?2009年唯一同时出现在两国非虚构类畅销书排行榜的重要作者竟然是巴拉克?奥巴马!我相信很少有人会认为奥巴马总统的作品是*有趣的非虚构类书籍,但是他可以作为一个经典案例,证明在我们这个社会上,名人效应之大,有时的确毫无道理可言。不妨看看多少人会花钱购买韦恩?鲁尼的下一本书,也就是以这位曼联偶像的名义撰写的第三本书。他的第*本书——《天生我才》出版于2006年,当时他只有20岁。这实在很荒谬,但是那本书仍然在铁杆球迷中大为畅销!

接下来,在讨论非虚构类图书时,我注意到英国读者喜欢电视节目的衍生类图书,BBC电视节目的衍生图书尤其受欢迎。或许这也是中国出版人可以通过与电视制作公司密切合作、深入发掘的一个市场。

烹饪书籍在英国和美国也很受欢迎。在我家的厨房里,我太太的烹饪书应该不下50本,我承认我自己也有那么几本(每周日我主厨),然而专门介绍中国菜的烹饪书却为数甚少。一位著名的烹饪书作者是“烹炒大师”谭荣辉,不过他鲜有对手,因此这或许是中国出版界的一个机遇,可以向西方推介中国的烹饪技巧和创意。这类书籍的销售潜力相当可观,*著名的畅销烹饪作家每年能够达到50万册的销量。

在我看来,美国和英国畅销书排行榜的不同,很自然地反映了两国之间存在许多文化差异。正如温斯顿?丘吉尔爵士所说,我们是“被同一种语言分开的两个国家”。同样的道理也广泛适用于两国的文化:两国的文化有许多相同之处,但美国的文化更年轻,是世界各民族文化的大熔炉,因此两国的文化偏好和品味必然不同。就连英式英语和美式英语的写作风格也不同。这一点非常重要:中国出版人应该了解,在其中一个市场上大受欢迎的图书,在另一个市场上可能未必有人问津。套用一句英国人*喜欢的谚语“跑什么道,骑什么马”,有些马可能在某些赛道上跑得很快,到了另一些赛道就怎么也找不着状态了!

那么大众市场——即平装书市场又如何呢?这类图书的标价通常在14美元或8英镑左右,但事实上它们常常会有40%或更大折扣,要么可以折扣价购买单本,要么买两本送一本。传统书店和亚马逊等网上书店都会开展这类促销活动,因而像丹?布朗这样的畅销作家,在美国的年销售数字可能超过100万册,在英国则可能超过40万册。不过我们从中得到的信息却十分明确:如果价格适中,这类书籍的市场非常大。但问题是:英语国家消费者究竟喜欢哪些虚构类书籍呢?

事实上他们喜欢的类别倒也简单:爱情和性爱、丑闻(包括性丑闻)、涉及神秘或阴谋的惊悚小说以及侦探英雄小说。
这里两次提到“性”,因为它似乎是畅销书籍,或者说是成功市场的一个经久不衰的元素。我一直觉得很奇怪,书名中暗示性爱内容的书籍总是能够引起读者的巨大兴趣。*近我读到一篇调查报告显示,在*畅销电子书籍的前十名中,以性爱为主题的占了七个。更令人称奇的是,就连学术书作者也发现,只要在书名中添加一些作料,就能够拓宽自己的读者群。

当然,并非只有性感的书名才有助于书籍畅销,但正如吴伟女士在她的文章中指出,耸人听闻的书名的确是一个有效的书籍营销方式。我知道这只是营销的多个方面之一,也知道如果一本书想要成为畅销书,营销乃非常关键的环节。我不会像斯宾塞?约翰逊那样对营销持怀疑态度,但我也承认,对于畅销书来说,*重要的元素还是作者的名声——西方人喜欢名气大的作家——以及故事情节。

谈到故事情节,我个人*喜欢两种题材:历史题材和引人入胜的侦探故事。观察一下近年来大众市场上的畅销书籍,我发现大部分书籍并非以现代为背景。恰恰相反:许多都是关于20世纪中叶的故事,而另一些书籍会追溯至中国、地中海和欧洲历史上近一千至两千年的文明。是否包含历史元素往往是受过良好教育的读者群选择书籍的典型特征,这类书籍会在虚构的故事中包含对史实的考证和领悟。

而就侦探小说而言,我觉得任何文化背景下的侦探小说都具有成为全球畅销书的潜力,包括中国的侦探小说!作者只需要设定一个具体的场景,读者就会借此任由自己的想象力驰骋四方。我特别喜欢唐娜?利昂的作品,她写了一系列关于一个名叫布鲁内蒂的威尼斯侦探的故事。我相信在中国国内一定也有不少有趣的“布鲁内蒂”大受欢迎,西方读者将非常期待这类精彩故事!

到此我所有的讨论都是关于成人书籍的,不过我们也不应忘记儿童文学这一重要市场。近年来*为举世瞩目的畅销书无疑是J. K.
罗琳的哈利?波特系列。人们很可能会说,我们有生之年大概再也见不到如此大受欢迎的作者了,但我们不该忘记半个世纪之前伊妮德?布莱顿的书籍如何畅销,也应该认识到在当今的图书市场上,斯蒂芬妮?梅尔又取得了如何令人艳羡的成功。去年,单在英国市场上,梅尔的五种《暮光之城》系列就卖出了4,300,000册。当然,这套书的单位售价很低,每本书大概只卖50元,但即使如此,单在英国这样一个小国家,这套书就产生了高达2亿元的收入。

年轻人是不可忽视的重要读者群:这一点只需问问“仔兔Bunny”就很清楚了!Bunny是个十几岁的日本少女,她在自己的博客上写了许多故事,人们可以通过手机和掌上电脑阅读它们。她发表系列故事的方式很像当年查尔斯?狄更斯*初在报纸上连载小说。如今,Bunny博客每天的阅读点击量已经超过100万。我们是否可以断言,这正是未来畅销书的出版和阅读模式呢?

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP