• 汉译汉化十三讲 黄忠廉[等著
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉译汉化十三讲 黄忠廉[等著

正版全新

56.14 8.0折 70 全新

库存4件

上海浦东
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者黄忠廉

出版社商务印书馆

ISBN9787100220880

出版时间2022-12

装帧其他

开本16开

纸张胶版纸

定价70元

货号3788838

上书时间2024-09-22

社科书专卖

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
【书    名】 汉译汉化十三讲 黄忠廉[等著
【书    号】 9787100220880
【出 版 社】 商务印书馆
【作    者】 黄忠廉
【出版日期】 2023-01-01
【开    本】 16开
【定    价】 70.00元

【内容简介】 
汉译指从外语译成汉语的产物。因受制于原文而有别于纯粹的汉语,汉译存在种种问题,对汉语产生了影响,其规范化问题是一个有待系统关注的领域,尤其是有助于一线从译者和翻译学习者提升汉译水平。全书共十三章,前四章描写汉译现象:汉译表达的种种特征、汉译偏离汉语规范的五种表现、汉译优化的四个进阶,以及汉译与其翻译观的关系。后九章分别讨论典型的汉译优化问题:如何从同义表达中优中选优;如何破解汉译“的的不休”现象;如何避免数量结构的滥用;如何在汉译中化“被”为实;如何将长句化简;如何用好流水句,译出地道的汉语;等等。*后提出了汉译优化的四个深层目标:准确性汉化、汉译鲜明性汉化、生动性汉化、流畅性汉化。

【目录】 
第1讲  汉译表达及其特性

第2讲  汉译为何偏离汉语

第3讲  汉译地道进阶

第4讲  汉译汉化全译观

第5讲  汉译同义表达优先

第6讲  汉译力避“的的不休”

第7讲  汉译慎用“数量结构”

第8讲  被动态汉译反虚为实

第9讲  汉译长句优化趋简

第10讲  汉译流水句呈动态

第11讲  汉译关联词陷显优化

第12讲  汉译气息休止优化

第13讲  汉译汉化四种深求

辨汉译西化“症”  依良方促汉化(代跋)

看得到  说得出  用得上  学得来(代跋)

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP