高级汉英语篇翻译
【自然老旧(泛黄)】标题显示多册均为一本,无赠品附件,书籍册号以图片为准,如图发货(KRLD1G)
¥
4.8
4.9折
¥
9.8
八品
仅1件
作者居祖纯
出版社清华大学出版社
出版时间2000-09
版次1
装帧平装
货号1873209338065162242
上书时间2024-12-29
商品详情
- 品相描述:八品
- 商品描述
-
A-510118001-035-3-6
图书标准信息
-
作者
居祖纯
-
出版社
清华大学出版社
-
出版时间
2000-09
-
版次
1
-
ISBN
9787302007296
-
定价
9.80元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
215页
-
字数
176千字
- 【内容简介】
-
本书紧紧围绕高年级汉英翻译教学的任务,有机融合汉英翻译技巧与我国文化知识。侧重实践,精选练习,着重语篇观念。对提高青年读者的汉译英水平有切实的帮助。
读者对象:通过英语四级考试,向更高水平迈进的英语学习者。
- 【目录】
-
一、总论
1.汉语独立成篇的文字的两大分类
2.语篇和翻译:语篇和“大语篇观”
二、练习与讲授重点
第一单元 “我喝我的清茶”——茶的文化和语言
第二单元 “过节”——年节、饮食文化和语言
第三单元 “兵和酒”——酒的文化和语言
第四单元 “浪漫”——花的文化和语言
第五单元 “村姑”——鸟的文化和语言
第六单元 “一只泪流满面的猴子”——走兽和佛教的文化与语言
第七单元 “不变的心”——“五脏六腑”的文化与语言
第八单元 “必要的青涩”——颜色的文化和语言
第九单元 “不言西风”——“风雨雷电”的文化和语言
第十单元 “中年的慵懒”——年龄的文化和语言
第十一单元 “敲碎空酒瓶”——称呼的文化和语言
第十二单元 “老艾”——称呼的文化和语言(续)
第十三单元 “纯净”——称呼的文化和语言(再续)
第十四单元 “权”——寒暄的文化和语言
第十五单元 “外婆,走好”——告别的文化和语言
第十六单元 “惊醒”——中英文化和语言的相互吸收;音译词的“回译”
第十七单元 “家”——象形文字与英译;加注的必要
第十八单元 “吃‘鲜’”——一词多义和同字异译
第十九单元 “语如盐”——价值观念和翻译
三、结束语
1.关于汉英翻译的理论与技巧
2.关于怎样“终身学习”的几点建议
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价