基度山伯爵(上下)(精)/名著名译丛书
¥
44.8
5.0折
¥
89
全新
库存26件
作者(法)大仲马|译者:蒋学模
出版社人民文学
ISBN9787020104352
出版时间1978-12
装帧其他
开本其他
定价89元
货号3285729
上书时间2024-11-20
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《基度山伯爵(上下)(精)》是一本通俗历史小说,是法国著名作家大仲马的代表作。故事发生在法兰西复辟王朝时期。主人公唐泰斯是船主摩莱尔商船“埃及王号”的大副,他因遭人陷害,身隐囹圄,致使女友被夺,父亲饿死。在狱中长老的帮助下,他变成了一个知识渊博、无所不能的奇人,成功越狱,并获得了一大笔财富。出狱后,他得到宝藏,成为家资巨万的基度山伯爵。他决心以上帝的名义用金钱去惩恶扬善,报恩复仇……
目录
上部
第一章 船到马赛
第二章 父与子
第三章 迦太兰村
第四章 阴谋
第五章 婚筵
第六章 代理检察官
第七章 审问
第八章 伊夫堡
第九章 订婚之夜
第十章 杜伊勒里宫的小书房
第十一章 科西嘉的魔王
第十二章 父与子
第十三章 百日
第十四章 二囚徒
第十五章 三十四号和二十七号
第十六章 一个意大利学者
第十七章 长老的房间
第十八章 宝藏
第十九章 第三次发病
第二十章 伊夫堡的坟场
第二十一章 狄波伦岛
第二十二章 走私贩子
第二十三章 基度山小岛
第二十四章 秘密窟
第二十五章 陌生人
第二十六章 邦杜加客栈
第二十七章 往事的追述
第二十八章 监狱档案
第二十九章 摩莱尔父子公司
第三十章 九月五日
第三十一章 意大利:水手辛巴德
第三十二章 醒来
第三十三章 罗马强盗
第三十四章 显身
第三十五章 锤刑
第三十六章 狂欢节在罗马
第三十七章 圣西伯斯坦的陵墓
第三十八章 订期相会
第三十九章 来宾
第四十章 早餐
第四十一章 介绍
第四十二章 伯都西奥先生
第四十三章 阿都尔别墅
第四十四章 为亲复仇
第四十五章 血雨
第四十六章 无限透支
第四十七章 灰斑马
第四十八章 人生观
第四十九章 海蒂
第五十章 摩莱尔一家人
第五十一章 巴雷穆斯和狄丝琵
第五十二章 毒药学
第五十三章 《恶棍罗勃脱》
下部
第五十四章 公债的起落
第五十五章 卡凡尔康德少校
第五十六章 安德里·卡凡尔康德
第五十七章 幽会
第五十八章 诺梯埃·维尔福先生
第五十九章 遗嘱
第六十章 急报
第六十一章 如何驱逐睡鼠
第六十二章 鬼
第六十三章 晚餐
第六十四章 乞丐
第六十五章 夫妇间的一幕
第六十六章 婚姻计划
第六十七章 检察官的公事房
第六十八章 夏季跳舞会
第六十九章 调查
第七十章 跳舞会
第七十一章 面包和盐
第七十二章 圣米兰夫人
第七十三章 诺言
第七十四章 维尔福的家墓
第七十五章 陈述书
第七十六章 小卡凡尔康德的进展
第七十七章 海蒂
第七十八章 亚尼纳来的消息
第七十九章 柠檬水
第八十章 控诉
第八十一章 一位退休的面包师
第八十二章 夜盗
第八十三章 上帝的手
第八十四章 波香
第八十五章 旅行
第八十六章 审问
第八十七章 挑战
第八十八章 侮辱
第八十九章 夜
第九十章 相会
第九十一章 母与子
第九十二章 自杀
第九十三章 凡兰蒂
第九十四章 认罪
第九十五章 父与女
第九十六章 婚约
第九十七章 去比利时
第九十八章 钟瓶旅馆
第九十九章 法律
第一○○章 显身
第一○一章 赤练蛇
第一○二章 凡兰蒂
第一○三章 玛西米兰
第一○四章 邓格拉司的签字
第一○五章 坟场
第一○六章 分享
第一○七章 狮窟
第一○八章 法官
第一○九章 开庭
第一一○章 起诉书
第一一○一章 抵罪
第一一○二章 离开
第一一○三章 往事
第一一○四章 庇庇诺
第一一○五章 罗杰·范巴的菜单
第一一○六章 饶恕
第一一○七章 十月五日
内容摘要
《基度山伯爵》(1844-1845)又译《基度山恩仇记》。这部小说是大仲马作品中最富于正义感的佳作。小说讲述了一个复仇的精彩故事。一位年轻英俊的船长惨遭朋友暗算,在历经漫长而艰难的冤狱磨难之后,他以超人的毅力和智慧学会了在绝境中生存下去的要领和准则。当他历尽艰险终于逃出冤狱呼吸到第一口自由的空气时,他得到了从肉体到灵魂的第二次重生,命运给予了他无穷的智慧和巨大的财富,使他藉以最终复仇成功……精于戏剧写作的作者大仲马,在这部小说中成功代入了戏剧的场景和交响乐的节
奏,将跌宕起伏、迂回曲折的紧凑情节在小说中融会贯通。故事情节离奇却不失生活的真实,人物性格鲜活,极具传奇色彩。这本作品以其深邃的魅力,至今仍然影响着不少文学作品的创作风格。
精彩内容
第二章父与子我们暂且放下不谈邓格拉司如何心怀着仇恨的情绪,竭力在船主摩莱尔的耳边讲他同事的坏话。且说邓蒂斯横跨过卡尼般丽街,顺着诺黎史路折人米兰巷,走进靠左手的一家小房子里。他在黑暗的楼梯上一
手扶着栏杆,一手按住他那剧跳的心脏,急急地向上奔了四层楼梯。他在一扇半开半掩的门前停下来,那半开的门里是一个小房间。
邓蒂斯的父亲就住在这个房间里。埃及王号到来的消息还未传到老人耳中。这时他正踩在椅子上,用颤抖的手指在窗口绑扎牵牛花和萎草花,想编成一个花棚。他突然觉得一只手臂抱住他的身体,一个熟悉的声音在后面喊:“爹!亲爱的爹!”老人叫了一声,回过身来,一看是他的儿子,就颤巍巍地脸色惨白地倒入他的怀抱中。
“你怎么啦,我最亲爱的爹!你病了吗?”青年吃惊地问。
“不,不,我亲爱的爱德蒙——我的孩子——我的宝贝!不,我没想到你现在会来。我太高兴了,这样突然的看见你反而使我吃了一惊——呀!我真觉得好像快要死了。”“高兴点,亲爱的爹!这是我——真的是我!他们说高兴绝不会有伤身体,所以我就这样偷偷地溜进来。喏,高兴地看我吧,不要这样疑惑不决地盯住我。
是我又回来啦,我们现在要过快乐日子了。”“孩子,我们要过快乐日子,——我们要过快乐日子,”老人回答。
“但我们怎么会快乐呢?难道你永远不再离开我了吗?来,告诉我你交了什么好运?”“上帝宽恕我借另一家人丧亲的痛苦得来了幸福,但上天知道我不是自己去找这种好运的。事情已经发生了,我实在也假装不出悲哀的样子。爹,我们那位好心的船长黎克勒死了,蒙了摩莱尔先生的帮助,我大概可以接替他的位置。你懂了吗,爹?你想想看,我二十岁就当了船长,薪水一百路易①。还可以分红利!这不是像我这样的穷水手以前连想都不敢想的吗?”“是的,我亲爱的孩子,”老人回答说,——“是的,这是非常幸运的。”“嗯,那末,我拿到第一笔钱,就给你买一所小房子,要带一个花园的,让你种种牵牛花,萎草花和皂荚花。你怎么了,爹,你不舒服吗?”“没有什么,没有什么,就会过去的。”他一面说,一面终因年老体衰,力不从心,倒在椅子里。
“来,来,”青年说,“来一杯酒,爹,你就会好的。你的酒放在什么地方?”“不,不,谢谢你。你不用找,我不喝。”老人说。
“喝,喝,爹,告诉我在什么地方?”邓蒂斯一
面说,一面打开两三格碗柜。
“找也无用,”老人说,“没有酒了。”“什么!没有酒?”邓蒂斯说,他的脸色渐渐苍白,看看老人深陷的双颊,又看看空碗柜,——“什么!没有酒?爹,你要钱用吗?”“我看见了你,就什么都不需要了。”老人说。
“可是,”邓蒂斯抹掉眉毛上的冷汗,喃喃地说,——“可是,三个月前我走的时候给你留下两百法郎呀。”“是的,是的,爱德蒙,那是不错的。但你那时忘记还欠着我们邻届卡德罗斯的一笔小债啦。他跟我说起这件事,对我说,假如我不代你还,他就会向摩莱尔先生去讨。所以,为了免得你受连累……”“那末?”“嗯,我还给他了。”“可是,”邓蒂斯叫道,“我欠了卡德罗斯一百四十法郎。”“不错。”老人低声地说。
“而你就从我留给你的两百法郎里抽出来还了他吗?”老人做了一个肯定的表示。
“这样说来,三个月来你就只靠六十个法郎过日子了!”青年自言自语地说。
“你知道我是花不了好多的。”老人说。
“上帝饶恕我!”爱德蒙哭着跪到老人的膝前。
“你这是干什么?”“你太使我伤心了!”“别说了,因为我一看到你,”老人说,“现在什么都忘了,什么都又好了。”……P10-12
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价