• 炉火旁
  • 炉火旁
  • 炉火旁
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

炉火旁

26.4 5.4折 49 全新

库存11件

北京房山
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:(爱尔兰)道格拉斯·海德|责编:袁艺方//王烨//田一秀|译者:龚璇

出版社作家

ISBN9787521214994

出版时间2022-01

装帧精装

开本其他

定价49元

货号31372294

上书时间2024-07-03

晨雨图书店121

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言
 

裁缝和三只野兽 001

 

布兰 008

 

爱尔兰国王的儿子 012

 

馋虫精灵 027

 

波丁·奥凯利和白鼬 040

 

利安姆·奥鲁尼的葬礼 050

 

黑脚丫的古力士 058

 

世界尽头的井 082

 

克里诺庄园 096

 

尼尔·奥卡利 103

 

没有脑袋的身体 110

 

长牙齿的老女人们 119

 

威廉树 126

 

老乌鸦和小乌鸦 130

 

谜语 132

 

故事的来源 136

 

注释 140

 

补遗     168



代序

 

经典,作为文明互鉴的心弦

 

 

 

陈众议 

 

2020年11月27日于北京

 

 

 

“只有浪子才谈得上回头。”此话出自诗人帕斯。它至少包含两层意义:一是人需要了解别人(后现代主义所谓的“他者”),而后才能更好地了解自己,恰似《旧唐书》所云:“夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失”;二是人不仅要读万卷书,还要行万里路。读万卷书难免产生“影响的焦虑”(布鲁姆语),但行万里路恰可稀释这种焦虑,使人更好地归去来兮,回归原点、回到现实。

 

由此推演,“民族的就是世界的”(据称典出周氏兄弟)同样可以包含两层意思:一是合乎逻辑,即民族本就是世界的组成部分;二是事实并不尽然,譬如白马非马。后者构成了一个悖论,即民族的并不一定是世界的。拿《红楼梦》为例,当“百日维新”之滥觞终于形成百余年滚滚之潮流,她却远未进入“世界文学”的经典谱系。除极少数汉学家外,《红楼梦》在西方可以说鲜为人知。反之,之前之后的法、英等西方国家文学,尤其是20世纪的美国文学早已在中国文坛开枝散叶,多少文人读者对其顶礼膜拜、如数家珍!究其原因,还不是它们背后的国家硬实力、话语权?福柯说“话语即权力”,我说权力即话语。如果没有“冷战”以及美苏双方为了争夺的推重,拉美文学难以“爆炸”;即或“爆炸”,也难以响彻世界。这非常历史,也非常现实。

 

同时,文学作为人类文明的重要组成部分,是人类进步不可或缺的标志性成果。孔子固然务实,却为我们编纂了吃不得、穿不了的“无用”《诗经》,可谓功莫大焉。同样,马克思主义的经典作家向来重视文学,尤其是经典作家在反映和揭示社会本质方面的作用。马克思在分析英国社会时就曾指出,英国现实主义作家“向世界揭示的政治和社会真理,比一切职业政客、政论家和道学家加在一起所揭示的还要多”。恩格斯也说,他从巴尔扎克那里学到的东西,要比从“当时所有职业的历史学家、经济学家和统计学家那里学到的全部东西还要多”。列宁则干脆地称托尔斯泰是俄国革命的一面镜子。这并不是说只有文学才能揭示真理,而是说伟大作家所描绘的生活、所表现的情感、所刻画的人物往往不同于一般的抽象概括、冰冷的数据统计。文学更加具象、更加逼真,因而也更加感人、更加传神。其潜移默化、润物无声的载道与传道功能、审美与审丑功用非其他所能企及,这其中语言文字举足轻重。因之,文学不仅可以使我们自觉,而且还能让我们他觉。站在新世纪、新时代的高度和民族立场上重新审视外国文学,梳理其经典,将不仅有助于我们把握世界文明的律动和了解不同民族的个性,而且有利于深化中外文化交流、文明互鉴,进而为我们吸收世界优秀文明成果、为中国文学及文化的发展提供有益的“他山之石”。同样,立足现实、面向未来,需要全人类的伟大传统,需要“洋为中用”“古为今用”,否则我们将没有中气、丧失底气,成为文化侏儒。

 

众所周知,洞识人心不能停留在切身体验和抽象理念上,何况时运交移,更何况人不能事事躬亲、处处躬亲。文学作为人文精神和狭义文化的重要基础,既是人类文明的重要见证,同时也是一时一地人心、民心的深刻,也体、有温度、色彩的呈现,而外国文学则是建立在各民族无数作家基础上的不同时代、不同民族的认识观、价值观和审美观的形象体现。因此,外国文学,尤其是外国文学经典为我们接近和了解世界提供了鲜活的历史画面与现实情境;走进这些经典永远是了解此时此地、彼时彼地人心民心的途径。这就是说,文学指向各民族变化着的活的灵魂,而其中的经典(包括其经典化或非经典化过程)恰恰是这些变化着的活的灵魂。亲近她,也即沾溉了从远古走来、向未来奔去的人类心流。

 

此外,文学经典恰似“好雨知时节”,“润物细无声”,又毋庸置疑是各民族集体无意识和作家、读者个人无意识的重要来源。她悠悠地潜入人们的心灵和脑海,进而左右人们下意识的价值判断和审美取向。还是那个例子,我们五服之内的先人还不会喜欢金发碧眼,现如今却是不同。这是“西学东渐”以来我们的审美观,乃至价值观的一次重大改变。其中文学(当然还有广义的艺术)无疑是主要介质。这是因为文学艺术可以自立逻辑,营造相对独立的气韵,故而它们也是艺术化的生命哲学;其核心内容不仅有自觉,而且还有他觉。没有他觉,人就无法客观地了解自己。这也是我们有选择地拥抱外国文学艺术,尤其是外国文艺经典的理由。没有参照,人就没有自知之明,何谈情商智商?倘若还能潜入外国作家的内心,或者假借他们以感悟世界、反观自身,我们便有了第三只眼、第四只眼、第N只眼。何乐而不为?!

 

且说中华民族及其认同感曾牢固地建立在乡土乡情之上。这显然与几千年来中华民族的文化发展方式有关。从基本的经济基础看,中华文明首先是农业文明,故而历来崇尚“男耕女织”“自力更生”。由此,相对稳定、自足的“桃花源”式的小农经济和自足自给被绝大多数人当作理想境界。正因为如此,世界上没有其他民族像中华民族这么依恋故乡和土地(柏杨语)。同时,因为依恋乡土,我们的祖先也就相对追求安定、不尚冒险。由此形成的安稳、和平性格使中华民族大抵有别于西方民族。反观我们的文学,撩人心弦、动人心魄的莫过于思乡之作。如是,从《诗经》开始,乡思乡愁连绵数千年而不绝,其精美程度无与伦比。“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”(《诗经》);“露从今夜白,月是故乡明”(杜甫);“举头望明月,低头思故乡”(李白);“春风又绿江南岸,明月何时照我还?”(王安石)。如此等等,不一而足。当然,我们的传统不尽于此,重要的经史子集和儒释道,仁义礼智信和温良恭俭让,以及少数民族文化等皆是中华传统文化的组成部分。而且,这里既有六经注我,也有我注六经;既有入乎其内,也有出乎其外,三言两语断不能涵括。诚然,四十多年,改革开放、西风浩荡,这是出于了解的诉求、追赶的需要。其代价则是价值观和审美感悦令人绝望的全球趋同。与此同时,文化取向也从重道轻器转向了重器轻道。四海为家、全球一村正在逼近;城市一体化、乡村空心化不可逆转。传统定义上的民族意识正在淡出。作为文学表象,那便是山寨产品充斥、三俗作品泛滥。与此同时,或轻浮或狂躁,致使伪命题及去心化现象比比皆是;文学语言简单化(却美其名曰“生活化”)、卡通化(却美其名曰“图文化”)、杂交化(却美其名曰“国际化”)、低俗化(却美其名曰“大众化”)等等,以及工具化、娱乐化等去审美化、去传统化趋势在网络文化的裹挟下势不可挡。

 

正所谓“彼亦一是非,此亦一是非”,如何在全球化这把双刃剑中取利去弊,业已成为当务之急。“不忘本来,吸收外来,面向未来”无疑是全球化过程中守正、开放、创新的不二法门。因此,如何平衡三者的关系,使其浑然一致,在于怎样让读者走出去,并且回得来、思得远。这有赖于同仁努力;有赖于既兼收并包,又有魂有灵,从而在人类命运共同体的旗帜下复兴中华,并不遗余力地建构同心圆式经典谱系。毫无疑问,唯有经典才能在“熏、浸、刺、提”“陶、熔、诱、掖”中将民族意识与博爱精神和谐统一。让《红楼梦》《三国演义》《水浒传》《西游记》等中国文学经典的真善美成为全世界共同的精神财富吧!让世界文学的所有美好与丰饶滋润心灵吧!这正是作家出版社与中国社会科学院外国文学研究所精心遴选,联袂推出这套世界文学经典丛书的初衷所在。我等翘首盼之,跂予望之。

 

作为结语,我不妨援引老朋友奥兹,即经典作家是好奇心十足的孩子,他用手指去触碰“请勿触碰”之处;同时,经典作家也可能带你善意地走进别人的卧室……作家卡尔维诺也曾列数经典的诸多好处;但是说一千、道一万,只有读了你才知道其中的奥妙。当然,前提是要读真正的经典。朋友,你懂的!


【免费在线读】

商品简介

本书收录了部分爱尔兰盖尔语民间故事,正如编者所言“只有那些思想单纯的人们使用的语言才能为民间故事织出合体的外衣,他们如此单纯所以才会兴高采烈地保留着那些心思复杂的人无一例外已经忘记了的故事”“像这样的神话故事理应被妥善保存,因为它们体现了文明人与史前人之间后一丝可见的联系。这些故事作为古迹的价值,唯有零星几个被钻了孔的岩石或燧石箭簇能与之相媲美”。这部爱尔兰盖尔语民间故事集是“活生生”的民族遗产,是人类文明与文化的见证。



作者简介
道格拉斯·海德爱尔兰学者和第1任总统。1884年毕业于都柏林三一学院,早期参加爱尔兰民族解放运动,1893~1915年任盖尔人联盟主席,为维护爱尔兰语取得与英语的同等法律地位而斗争。1909~1932年任都柏林大学学院现代爱尔兰语教授。曾短期任爱尔兰自由邦上院议员。1938~1945年当选为爱尔兰自由邦第一任总统,届时78岁。著有《康诺特的情歌》(1893)、《爱尔兰文学史》(1899)、《拉夫特里的诗》(1904)、《爱尔兰民间关于圣人和罪人的传说》等。
译者简介:龚璇,文学博士,现为《外国文学动态研究》副编审,主要研究领域有爱尔兰文学、英语语言文学,已在国内外核心学术期刊发表论文二十余篇,参与完成两项国家社会科学基金重大招标项目,独立主持完成一个博士后科学基金项目和一个教育部人文社会科学项目。

目录
前言001
裁缝和三只野兽001
布兰008
爱尔兰国王的儿子012
馋虫精灵027
波丁·奥凯利和白鼬040
利安姆·奥鲁尼的葬礼050
黑脚丫的古力士058
世界尽头的井082
克里诺庄园096
尼尔·奥卡利103
没有脑袋的身体110
长牙齿的老女人们119
威廉树126
老乌鸦和小乌鸦130
谜语132
故事的来源136
注释140
补遗    168

内容摘要
本书收录了部分爱尔兰盖尔语民间故事,正如编者所言“只有那些思想单纯的人们使用的语言才能为民间故事织出最合体的外衣,他们如此单纯所以才会兴高采烈地保留着那些心思复杂的人无一例外已经忘记了的故事”“像这样的神话故事理应被妥善保存,因为它们体现了文明人与史前人之间最后一丝可见的联系。
这些故事作为古迹的价值,唯有零星几个被钻了孔的岩石或燧石箭簇能与之相媲美”。这部爱尔兰盖尔语民间故事集是“活生生”的民族遗产,是人类文明与文化的见证。

精彩内容
裁缝和三只野兽很久以前,高威有一个裁缝,以裁剪缝补为生。有一天,他看见一只跳蚤从布料里头跳出来,就拿起缝衣针朝跳蚤扎过去,把跳蚤扎死了。于是,他对自己说:“我能把那只跳蚤扎死,我难道不是一个大英雄吗?”后来,他说他必须去一趟黑池(都柏林)1,去看看国王的宫殿,试试他能不能把它盖好。国王的宫殿盖了很长时间了,可是,白天盖多少夜里就被推倒多少,一直都这样,所以没人能把它盖好。推倒它的是三个巨人,他们总是夜里跑来推倒白天盖好的部分。第二天,裁缝带着他的工具,一把铁锹和一把铁铲,出发了。
裁缝没走多远遇到了一匹白马,白马和他打招呼说:“神保佑您,您这是要去哪里呀?”裁缝回答说:“我要去都柏林,去为国王盖宫殿,还要找一位女士做妻子,如果我有能耐的话。”这是因为国王曾经许诺过,谁能为他建成宫殿,他就把自己的女儿嫁给那个人,还会送上一笔丰厚的嫁妆。
“您能帮我挖一个洞吗?”老白马问裁缝,“有了这个洞,每当有人来抓我去推磨烧窑的时候我就能把自己藏起来,躲进洞里他们就看不见我,不然,我就得为他们一直干苦活直到累死。”“好吧,我为你挖个洞,”裁缝说,“我很乐意。”他拿出铁锹和铁铲挖了一个洞,然后,他要求老白马钻进洞里,让他看看洞的大小是不是合适。白马钻进洞里,可是,当他想从洞里出来的时候却发现自己出不来了。
“请您帮我把洞挖大一点,我饿的时候就能从洞里出来。”白马对裁缝说。
“我不挖了,”裁缝回答道,“你待在洞里等我回来,到时候我再把你从洞里拉出来。”第二天,裁缝继续往前走,看见了一只狐狸。
“神保佑您。”狐狸说。
“神和圣母保佑你。”“您这是要去哪里呀?”“我要去都柏林,去试试看我能不能把国王的宫殿盖好。”“您能帮我找一个藏身的地方吗?”狐狸问道,“其他狐狸都打我欺负我,不让我和他们一起吃任何东西。”“我帮你找个地方。”裁缝回答道。
裁缝随身带着斧头和锯子,他用斧头砍了些芦苇秆,用芦苇秆做了一个东西,你如果看到了一定会说这东西像个鱼篓。他要求狐狸钻进去让他看看篓子的大小是不是合适。狐狸钻进鱼篓,裁缝等狐狸钻进篓子深处后用大腿啪的一声堵住了篓子口。狐狸终于找到了藏身的好地方,心里十分满意,他让裁缝把他从篓子里放出来,裁缝却不答应。
“你在篓子里等着,等我回来。”裁缝说。
第二天,裁缝继续赶路,没走很远他又遇到了一只莫德阿拉(狮子)。狮子和他打招呼,问他要去哪里。
“我要去都柏林,为国王盖一座宫殿,如果我做得到的话。”裁缝回答。
“如果您能帮我做一把耕地的耙犁,”狮子说,“我和其他狮子就能用它来犁地,等到收割的时候我们就有一口吃食了。”“我来帮你做一把耙犁。”裁缝回答。
他拿出斧头和锯子做了一个耙犁。耙犁做好后,他在犁柄上钻了个孔,然后,他要求狮子套上耙犁,让他看看狮子是不是个好农夫。他把狮子的尾巴塞进事先钻好的孔里,又用夹子夹住,这样一来狮子就没法把尾巴拔出来了。
“请您放开我,”狮子说,“我们做好准备就要去犁地啦。”裁缝回答说,在他回来之前不会把狮子放出来。于是他把狮子留在那儿去都柏林了。
到都柏林以后,裁缝贴出一张告示,请所有参与盖宫殿的工匠到他这里来,他付工钱给大家。那时候,工匠们辛苦一天只能得到一个便士。第二天,来了很多工匠,他们开始为裁缝干活。工匠们完成了白天的工作后正准备回家,裁缝对他们说:“把那块大石头立起来,放在已经盖好的房子上面。”工匠们立起大石头放在盖好的房子上面,裁缝在大石头下放了一个机关,一旦巨人靠近,他就可以启动机关把巨石推倒。工匠们回家了,裁缝却留下来躲在巨石后面。
那天夜里,裁缝看见三个巨人走进工地,他们一边走一边推倒白天盖好的部分。走到裁缝藏身处的下方时,一个巨人突然拿起铁锤向裁缝藏身的地方砸过去,裁缝推倒巨石,巨石倒向巨人,把他砸死了。少了一个同伴,另外两个巨人便不再继续破坏剩下的宫殿,回家去了。
第二天,工匠们回到工地继续干活,到了晚上,工匠们正准备回家时,裁缝又对他们说:“把那块巨石立起来,放在盖好的房子上面,就像昨天晚上那样。”工匠们按他说的做了,等他们回家以后,裁缝留下来躲在昨天晚上藏身的地方。
所有人都上床睡觉后,那两个巨人来了,他俩看到什么就破坏什么,动手搞破坏时还要大吼一声。裁缝一直在操控那个机关,巨人一靠近他就推倒巨石,巨石倒下来的时候压死了站在下方的巨人,砸碎了他的天灵盖。现在只剩下一个巨人了,宫殿盖好之前这个巨人再也没来过。
工程结束后裁缝去见国王,要求国王把公主和钱财赐给他,因为他把宫殿盖好了。国王对裁缝说,在他把第三个巨人杀死之前不会把公主嫁给他做妻子,因为他之前不是凭自己的力气杀了那两个巨人,除非他把第三个巨人也杀了,否则他什么都得不到。于是,裁缝说,他会为国王把第三个巨人也杀了,他乐意效劳,而且,毫不迟疑,马上去办。
说完,裁缝就出发了。他到了第三个巨人住的地方,问巨人要不要男仆。巨人说他正想要一个,又问裁缝能不能帮他找一个这样的男仆——巨人做什么,这个男仆也做什么。
“你愿意做的任何事,我都愿意做。”裁缝对巨人说。
于是,他们一起去吃饭。吃完饭,巨人问裁缝能不能像他一样直接从热气腾腾的锅里舀肉汤喝,而且巨人喝多少他也喝多少。裁缝回答说:“我可以,不过喝汤之前你必须等我一个小时。”说完,裁缝出门找来一张羊皮,用羊皮缝了一个口袋,把口袋塞到自己的外套下面。然后他走进屋里,要求巨人先喝一加仑肉汤,巨人从热锅里舀出一加仑肉汤喝完了。“我要喝汤了。”裁缝说,他装作喝汤,其实把汤都倒进了羊皮袋子里,巨人却以为他把汤喝进了肚子里。巨人又喝了一加仑,裁缝也往羊皮袋子里又倒了一加仑,巨人还是以为他把汤喝进了肚子里。
“现在我要做一件你做不了的事。”裁缝对巨人说。
“你别想,”巨人说,“你要做什么事?”“我要打一个洞,让肉汤都流出来。”裁缝回答。
“你先来。”巨人说。
裁缝用刀尖戳破外套下面的羊皮袋子,让肉汤从袋子里流
出来。
“轮到你了。”裁缝对巨人说。
“我来。”巨人说着便把刀戳进肚子,把自己扎死了。就这样,裁缝杀死了第三个巨人。
他回去找国王,要求国王把公主和钱财赐给他,他说,如果国王不把公主嫁给他做妻子,他就把宫殿推倒。他们害怕他真去把宫殿推倒,就把公主送出宫廷给他做妻子。
裁缝和他的妻子才离开一天,他们就后悔了,他们追出来想从裁缝身边夺回公主。这群人一路追踪直到看见那只狮子,狮子告诉他们:“裁缝和他的妻子昨天路过这里。我看着他俩离开的,我比你们跑得快,如果你们放了我,我可以追上他俩。”他们听了以后就放了狮子。
狮子和这群都柏林人继续追裁缝,直到遇见那只狐狸,狐狸和他们打招呼说:“裁缝和他的妻子今早路过这里,如果你们放我出来,我比你们跑得快,我来追,我能追上他俩。”于是他们就放了狐狸。
狮子、狐狸以及都柏林大军接着赶路,想要抓住裁缝。他们追啊追,直到遇见那匹老白马,老白马告诉他们,裁缝和他的妻子早上刚路过,“放我出来,”他说,“我比你们跑得快,我能追上他俩。”他们把老白马放出来,于是,老白马、狐狸、狮子,还有那支都柏林大军一起追赶裁缝和他的妻子。不多久,他们追上了裁缝,看见裁缝和他的妻子就在他们前面。
裁缝看见他们追过来就和他的妻子从马车里出来,一屁股坐在地上。
老白马看见裁缝一屁股坐在地上就说:“那是他帮我挖洞时的姿势,我进洞以后就爬不出来了。我可不能再靠近他了。”“是的,”狐狸也说,“他帮我做那个东西的时候就是这个样子,我也不能再靠近他了。”“是的,”狮子也说,“他帮我做那把拴住我的耙犁时就是这个样子,我也不能再靠近他了。”于是,他们都从裁缝身边走开,回家去了。裁缝和他的妻子回到高威的家。他们送给我一些稠牛奶,用纸袜纸鞋装着。后来我把它们弄丢了。他们有浅滩,我有小水塘2;他们淹死了,我还好好的。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP