带着来自塔露萨的书:王家新译诗选
¥
50.37
九品
仅1件
作者保罗·策兰、王家新 著
出版社作家出版社
出版时间2014-06
版次1
装帧平装
货号A2
上书时间2024-12-28
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
保罗·策兰、王家新 著
-
出版社
作家出版社
-
出版时间
2014-06
-
版次
1
-
ISBN
9787506370578
-
定价
36.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
324页
-
字数
182千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《带着来自塔露萨的书:王家新译诗选》精选著名诗人王家新历年翻译的国际诗坛重要诗人的作品,包括茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克、叶芝等一百余首。作为诗人译诗的代表之一,王家新有自己的翻译主张,其译作也一直受到诗歌阅读爱好者的关注。
- 【作者简介】
-
王家新,1957年生于湖北,“文革”结束后考入武汉大学中文系,从事过教师、编辑等职,现任教于中国人民大学文学院。出版有诗集《纪念》、《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》、《塔可夫斯基的树》,诗论随笔集《人与世界的相遇》、《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所》、《雪的款待》、《在一颗名叫哈姆莱特的星下》、《在你的晚脸前》等;翻译有叶芝、奥登、策兰、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、夏尔、阿米亥等人的作品,出版有《保罗·策兰诗文选》。
王家新被视为近二十多年以来中国当代最重要的诗人之一。在创作的同时,他的诗歌批评、研究和翻译也产生了广泛影响。作品被译成多种文字,多次应邀参加一些国际诗歌节和文学节,并应邀在国外一些大学讲学、做驻校诗人。
- 【目录】
-
玛丽娜·茨维塔耶娃诗选译
约会
新年书信:诗八首
我祝福我们的手头活
吻一吻额头
我知道这真实……
给阿赫玛托娃的诗(之六)
我只是快乐地活着
嫉妒的尝试
书桌(之二)
新年书信(节译)
译者附记
两个太阳:诗八首
猫
两个太阳
没有人会丧失什么
Psyche
躺在我的死床上
书桌(之五)
我从不报复我自己
这种怀乡的伤痛……
附录:茨维塔耶娃神话,以及翻译
(美国)伊利亚·卡明斯基
奥西普·曼德尔施塔姆诗选译
1912-1933年诗选
只有很少一点生活……
马蹄的踢踏声……
这个夜晚不可赎回
从瓶中倒出的金黄色蜂蜜……
哀歌
夜晚我在院子里冲洗
1924年1月1日
自画像
巴丘什科夫
孤独,而无穷……
长诗选译
无论谁发现马蹄铁
在流放地:1935-1937年诗选
你们夺去了……
我的国家扭拧着我
因为这上百克拉重的宝锭……
这是一条什么街?
我将表演冒烟的仪式
我将不向大地归还……
像一份迟来的礼物
像是阴柔的银子在燃烧
听着,听着最初的冰块……
人头的一个个土垛……
就像伦勃朗,光和影的殉难者
主动脉充满了血
环形的海湾敞开……
如果我们的敌人带走我
“在流放地:1935-1937年诗选”译后记
附录一:曼德尔施塔姆诗歌英译本前言
(俄国)娜杰日达·曼德尔施塔姆
附录二:布罗茨基对曼德尔施塔姆《哀歌》的英译
安娜·阿赫玛托娃后期诗选译
缪斯
这里,是普希金的流亡开始……
野蜂蜜闻起来像自由
沃罗涅日
但丁
译自《安魂曲》
前奏
不,这不是我……
尾声(之一)
给伦敦人
当有的人死去
技艺的秘密(组诗选译两首)
创作
缪斯
死亡(节选)
在记忆里……
对你,俄语有点不够
你的山猫似的眼睛,亚细亚
碎片
别重复
所有未安葬的……
海滨十四行
诗人之死
给斯大林的辩护者们
一组四行诗(选译)
科马罗沃速写
最后的玫瑰
透过一面镜子
在未寄出一首诗之前
罗曼司
这片土地
摘自旅行日记
致音乐(节选)
附录:“你将以斜体书写我们”
致约瑟夫·布罗茨基(两封)
致奥西普·曼德尔施塔姆
致娜杰日达·曼德尔施塔姆
鲍里斯·帕斯捷尔纳克诗三首
出于迷信
致安娜·阿赫玛托娃
哈姆雷特
德里克·沃尔科特诗一首
安全通行证
译者附记
亚当·扎加耶夫斯基诗二十首
雨的轶事
死麻雀
面包师
我的大师们
轻柔颂
致——
无形的统治者
黑暗的上帝,光明的上帝
这个……
中国诗
不朽
给生者的哀歌
星
奥斯维辛的燕子
暴风雪
为诗一辩,等等
读米沃什
我们的世界
没有童年
雨中的触角(选节)
附录:扎加耶夫斯基随笔选章
三种历史
天真与经验
捍卫形容词
历史想象力
W.B.叶芝诗选译
他想要天国的衣裳
他斥责麻鹬
词语
寒冷的天穹
老山鹑
活生生的美
沮丧中写下的诗
黎明
新面孔
内战时期的沉思(组诗节选)
我的房子
我门前的路
我窗边的欧椋鸟空巢
一九一九年(节选)
思想的结果
圣母
马刺
马戏团动物的逃弃
雕像
黑塔
W.H.奥登诗三首
爱的更多的一个
葬礼蓝调
兰波
耶胡达·阿米亥诗十二首
情歌
我发现一本动物学老课本
我的归来
我父亲的纪念日
我的灵魂
阿姆斯特丹的葡萄牙人犹太教堂
在闰年里
就像房屋的内墙
离去的是夜的日子
一首关于休息的歌
静静的欢乐
如果洪水再次席卷大地
威廉·卡洛斯·威廉斯诗一首
我要写的诗
马克·斯特兰德诗二首
光的到来
一首歌
W.S.默温诗四首
又一个梦
光的熄灭
凭着黑暗
我的手
安纳斯塔西斯·维斯托尼提斯诗五首
亚努斯的面孔
黑暗的夏天
反向
战役之后
片断(节选)
勒内·夏尔诗选
暴力的玫瑰
黑雄鹿
窗玻璃
EVADNE
最初的瞬间
被解雇的学校教师
横穿
拒绝的歌
逃离群岛
俄里翁的接待
宣告一个人的名字
柳篮编织者的爱
频繁
四种年纪(节选)
云雀
编年史
试试简单一些
鲨鱼和海鸥
聚为一体
VENASQUE
三姊妹·序诗
尊敬和饥荒
万岁……
归还他们……
社会
链条
在石头的风暴下,这吃人巨妖……
让我们在男爵领地跳舞
未来之慢
费德里柯·加西亚·洛尔迦诗一首
老蜥蜴
保罗·策兰后期诗选
夏日报道
布列塔尼的质料
安息日
带着来自塔露萨的书
在踩踏的……
淤泥渗出
你,这从嘴唇采来的……
何处?
港口
可以看见
作为颜色
垃圾管道的安魂合唱
在升天了的……
白色声音
法兰克福,九月
毫不踌躇
你要扔掉……
谁站在你这边?
你如何在我里面死去
把赭石铺进……
什么也没有
越过超便桶的呼唤
你耳朵里的设计
在我精疲力竭的膝上
变暗的
我们,就像喜沙草
酷热
附录:保罗·策兰散文及书信选译
布洛克《十二个》译后记
曼德尔施塔姆诗歌译后记
不来梅文学奖获奖致辞
对巴黎福林科尔书店问卷的回答,
致奈莉·萨克斯书信两封
给勒内·夏尔的一封信
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价