¥ 29.73 6.1折 ¥ 49 九品
仅1件
作者[英]杰弗雷·乔叟 著
出版社人民文学出版社
出版时间2019-05
版次1
装帧精装
货号A2
上书时间2024-12-17
杰弗雷·乔叟(1343-1400),文学之父,中世纪*伟大的英国诗人之一,同时还是哲学家、炼金术士和天文学家,做过官员、侍臣和。乔叟在促进和中世纪英语白话的正统方面起着举足轻重的作用。《坎特伯雷故事集》是一部诗体短篇小说集,讲述了一群香客在去坎特伯雷城朝圣的路上,为解闷而各人所说的奇异故事。这群人来自社会各阶层,有教士、武士、修女、大学生、工匠等等,他们的故事广泛地反映了当时的社会风貌。作品以幽默和讽刺为基调,刻画了不同阶层的人物,讽刺封建社会的丑恶,揭露社会的腐朽,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐。
杰弗雷·乔叟(1343-1400年10月25日),公认为中世纪*伟大的英国诗人,也是首位葬在维斯特敏斯特教堂诗人之角(Poet of Westminster Abbey)的诗人。他的众多作品中比较著名的有公爵之书(The Book of the Duchess)声誉之屋(House of Fame)贤妇传奇(Lengend of Good Wife)托爱乐斯与克莱西达(Troilus and Criseyde ),*为著名的要数坎伯雷故事集(The Canterbury Tales)。乔叟在促进和中世纪英语白话的正统方面起着举足轻重的作用,当时的文学语言主要是法语和拉丁语。乔叟率先采用伦敦方言写作,并创作“英雄双行体”,对英国民族语言和文学的发展影响极大,故被誉为“英国诗歌之父”。
方重(1902-1991),字芦浪,江苏常州武进人。曾任中国翻译工作者协会名誉理事﹑上海市政协委员,上海作家协会理事﹑全国外国文学学会理事﹑上海外文学会会长等职,在上海外国语大学任语言文学研究所所长、系主任等。曾赴剑桥大学的三一学院任客座教授,并到伦敦大学、爱丁堡大学及比利时的布鲁塞尔大学讲学、考察。方重先生翻译了西方中古时期的乔叟的全部作品,还翻译了莎士比亚的巨作《理查三世》,中译英则有晋代大诗人陶渊明的全部诗作。方重先生每有所译,必先潜心研究原作者和原作,迹近原作者心灵境界,与原作者神交弥久,透彻把握原作的神髓后,方才译出。因此,凡其所译,必臻至化境。细细咀嚼、品味译作,就能体会到译作中所潜含的意境。
目 次
出版说明
编委会名单
目次
译本序
总引
武士的故事
磨坊主的故事
管家的故事
厨师的故事
律师的故事
巴斯妇的故事
游乞僧的故事
法庭差役的故事
学者的故事
商人的故事
侍从的故事
自由农的故事
医生的故事
赦罪僧的故事
船手的故事
女修道士的故事
托巴斯先生的故事
梅利比的故事
僧士的故事
女尼的教士的故事
第二个女尼的故事
寺僧的乡士的故事
伙食经理的故事
牧师的故事
“外国文学名著丛书”第一辑书目
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价