• 文化翻译论
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

文化翻译论

正版品相完好,套书和多封面版本咨询客服后再下单

26.84 九品

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李建军 著

出版社复旦大学出版社

出版时间2010-03

版次1

装帧平装

上书时间2024-05-22

新起点书店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 李建军 著
  • 出版社 复旦大学出版社
  • 出版时间 2010-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787309070477
  • 定价 17.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 大32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 170页
【内容简介】
本书试图从分析中西文化的渊源和差异入手,阐明中西语言在文化影响下的差异,继而对文化翻译中的影响因素如文化的缺位和错位进行分析,阐述对等理论、归化异化理论和目的论等在文化翻译中的应用及倾向性把握,提出文化翻译中注重文化内涵,摒弃语言层面翻译的微观论,弘扬文化层面翻译宏观论的文化翻译原则和策略。
【作者简介】
李建军,安徽省太湖县人,浙江师范大学副教授,硕士生导师。多年来发表论文十余篇,先后编写出版了《新编英汉翻译》、《710分大学英语四级考试应试技巧——阅读与写作》、《英汉应用文互译》,参编《新编英美概况》等专著和教材,出版译著Ancient Folkhouse in Southeast of
【目录】
第一章 概述

  第一节 文化与文化学

  第二节 语言、文化与翻译

第三节 文化翻译的倾向

第二章 中西文化的渊源及其影响下的文化差异

第三章 英汉语言的文化承载

第四章 文化翻译的误区及其影响因素

  第一节 文化翻译的误区

  第二节 文化缺位

  第三节 文化错位

第五章 翻译中的文化等值与文化欠额

第六章 文化翻译中的归化与异化

第七章 文化翻译的目的

第八章 文化翻译中的宏观与微观论

  第一节 宏观文化对微观文化的影响

  第二节 文化翻译中的“原味”与“异味”之辩

  第三节 文化翻译中的二度性过滤与创造性叛逆

第九章 结语

参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP