• 多视角下的影视翻译研究
  • 多视角下的影视翻译研究
  • 多视角下的影视翻译研究
  • 多视角下的影视翻译研究
  • 多视角下的影视翻译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

多视角下的影视翻译研究

10 5.0折 20 八五品

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者杨晖 著

出版社兰州大学出版社

出版时间2018-10

版次1

装帧平装

货号02

上书时间2024-10-02

Sam大叔

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 杨晖 著
  • 出版社 兰州大学出版社
  • 出版时间 2018-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787311054915
  • 定价 20.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 101页
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《多视角下的影视翻译研究》从符号学、传播学、生态学、文化学、女性主义、意识形态等不同视角对影视翻译进行了较为全面、线条清晰的探讨和研究,既注重学术思考,又紧密联系实际,以期为影视翻研究提供新视角、新方法、新手段和新途径。《多视角下的影视翻译研究》为学术专著,也具备专著型教材的功能。从学术层面看,《多视角下的影视翻译研究》的理论依据来源于语言学、翻译学、传播学、符号学、文化学、生态学、影视艺术学等多个学科的理论方法,可为高校相关学科教师的教学和研究提供参考。从适用性来看,既适合普通高校英语专业通识性翻译教学,又适合专业性翻译教学,也适合影视翻译爱好者自学。
【目录】
第1章 影视翻译概述
1.1 影视翻译概念
1.2 影视翻译分类
1.2.1 字幕翻译(Captioning)
1.2.2 配音翻译(Revoicing)
1.3 影视翻译的特殊性

第2章 符号学视角下的影视翻译
2.1 符号与符号学
2.2 电影作为符号
2.3 电影语言中的言语信息和非言语信息
2.3.1 电影语言中的言语信息
2.3.2 电影语言中的非言语信息
2.4 符号学视角下的影视翻译

第3章 传播学视角下的影视翻译
3.1 影视翻译的主体——传播者和接受者的混合体
3.2 传播内容
3.3 传播媒介
3.4 传播受众
3.5 传播效果

第4章 生态学视角下的影视翻译
4.1 生态学与生态翻译学
4.2 生态翻译学视角下的影视翻译
4.2.1 语言生态移植
4.2.2 文化生态移植
4.2.3 交际生态移植

第5章 女性主义视角下的影视翻译
5.1 词义的选择
5.2 句法的改变

第6章 文化学视角下的影视翻译
6.1 影视作品中的咒骂语
6.2 《被解救的姜戈》中的咒骂语
6.3 《被解救的姜戈》中咒骂语的字幕翻译
6.3.1 与生殖或性有关的咒骂语的字幕翻译
6.3.2 与人和动物排泄物有关的咒骂语的字幕翻译
6.3.3 与人体器官有关的咒骂语的字幕翻译
6.3.4 与宗教有关的咒骂语的字幕翻译
6.3.5 与卖淫有关的咒骂语的字幕翻译
6.3.6 与种族歧视有关的咒骂语的字幕翻译
6.4 结语
参考文献
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP