• 冯至译作选(故译新编)
  • 冯至译作选(故译新编)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

冯至译作选(故译新编)

全新正版 急速发货

38.6 6.9折 56 全新

库存4件

天津武清
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者冯至

出版社商务印书馆

ISBN9787100175340

出版时间2019-08

装帧平装

开本其他

定价56元

货号27951518

上书时间2024-12-28

当科图书专营店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言
 

3.作为“中国*秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量的德语文学作品,成就卓著,曾获得德国授予的“格林兄弟文学奖”。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。


【内容简介】

导语摘要

《冯至译作选》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《*后的意志》《秋日》《德国》等诗作。



商品简介

《冯至译作选》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《*后的意志》《秋日》《德国》等诗作。



作者简介

冯至(1905-1993),原名冯承植,现代诗人、学者。1936年至1939年任教于同济大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。鲁迅称赞他是中国秀的抒情诗人。曾获得德国授与的“格林兄弟文学奖”。


    作为“中国秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量德语文学作品,成就卓著。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。



目录
前言
歌德
普罗米修士
漫游者的夜歌
掘宝者
迷娘之歌
谁解相思渴……
不要用忧郁的音调
我要潜步走到家家门旁……
不让我说话,只让我缄默……
在呼吸中有双重的恩惠……
水的颂歌
守望者之歌
神秘的合唱
中德四季晨昏杂咏
格言诗二十六首
玛利浴场哀歌
荷尔德林
命运之歌
给运命女神
海涅
星星们动也不动……
乘着歌声的翅膀……
一棵松树在北方……
一个青年爱一个姑娘……
他们使我苦恼……
他们坐在桌旁喝茶……
一颗星星落下来……
罗累莱
你美丽的打渔姑娘……
每逢我在清晨……
这是一个坏天气……
我们那时是小孩……
我的心,你不要忧悒……
你像是一个花朵……
世界和人生太不完整……
哈尔次山游记序诗
牧童
宣告
……
尼采
里尔克
布莱希特

内容摘要

《冯至译作选》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《*后的意志》《秋日》《德国》等诗作。



主编推荐

冯至(1905-1993),原名冯承植,现代诗人、学者。1936年至1939年任教于同济大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。鲁迅称赞他是中国秀的抒情诗人。曾获得德国授与的“格林兄弟文学奖”。

    作为“中国秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量德语文学作品,成就卓著。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。



精彩内容

乘着歌声的翅膀……

            海涅

 

乘着歌声的翅膀,

心爱的人,我带你飞翔,

向着恒河的原野,

那里有美的地方。

 

一座红花盛开的花园,

笼罩着寂静的月光;

莲花在那儿等待

它那知心的姑娘。

 

紫罗兰轻笑调情,

抬头向星星仰望;

玫瑰花把芬芳的童话

偷偷地在耳边谈讲。

 

跳过来暗地里倾听

是善良聪颖的羚羊;

在远远的地方喧腾着

圣洁河水的波浪。

 

我们要在那里躺下,

在那棕榈树的下边,

啜饮爱情和寂静,

沉入幸福的梦幻。



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP