全新正版 急速发货
¥ 38.6 6.9折 ¥ 56 全新
库存4件
作者冯至
出版社商务印书馆
ISBN9787100175340
出版时间2019-08
装帧平装
开本其他
定价56元
货号27951518
上书时间2024-12-28
3.作为“中国*秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量的德语文学作品,成就卓著,曾获得德国授予的“格林兄弟文学奖”。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。
《冯至译作选》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《*后的意志》《秋日》《德国》等诗作。
《冯至译作选》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《*后的意志》《秋日》《德国》等诗作。
冯至(1905-1993),原名冯承植,现代诗人、学者。1936年至1939年任教于同济大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。鲁迅称赞他是中国秀的抒情诗人。曾获得德国授与的“格林兄弟文学奖”。
作为“中国秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量德语文学作品,成就卓著。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。
《冯至译作选》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《*后的意志》《秋日》《德国》等诗作。
冯至(1905-1993),原名冯承植,现代诗人、学者。1936年至1939年任教于同济大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。鲁迅称赞他是中国秀的抒情诗人。曾获得德国授与的“格林兄弟文学奖”。
作为“中国秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量德语文学作品,成就卓著。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。
乘着歌声的翅膀……
海涅
乘着歌声的翅膀,
心爱的人,我带你飞翔,
向着恒河的原野,
那里有美的地方。
一座红花盛开的花园,
笼罩着寂静的月光;
莲花在那儿等待
它那知心的姑娘。
紫罗兰轻笑调情,
抬头向星星仰望;
玫瑰花把芬芳的童话
偷偷地在耳边谈讲。
跳过来暗地里倾听
是善良聪颖的羚羊;
在远远的地方喧腾着
圣洁河水的波浪。
我们要在那里躺下,
在那棕榈树的下边,
啜饮爱情和寂静,
沉入幸福的梦幻。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价