• 实用英语口译教程(第2版)(高等学校应用型特色规划教材)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

实用英语口译教程(第2版)(高等学校应用型特色规划教材)

全新正版 急速发货

31.3 7.0折 45 全新

库存8件

天津武清
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者冯伟年

出版社清华大学出版社

ISBN9787302423331

出版时间2016-01

装帧平装

开本16开

定价45元

货号29624354

上书时间2024-11-24

当科图书专营店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

本书共分四个部分。第一部分介绍口译基础知识、无笔记口译训练、数字口译、交替传译中的笔记技术和演讲的技巧。第二部分是口译实践,内容包括迎来送往、礼仪性口译、旅游观光、商贸洽谈、环境保护、经济与贸易、外交与政治等双语口译实践。第三部分是全国翻译专业资格考试简介,重点介绍三级口译考试题真题。第四部分是时文语林,介绍包括政治、经济、金融、法律、汉语习语等十四个方面的实用口译词汇。

本书适用于高等院校英语、翻译、商务英语、旅游英语、英语教育、应用英语等专业学生的口译课教学,也可供从事口译、外事、外贸、旅游等行业的涉外人员和具有一定英语基础的口译自学者学习使用。



目录

目    录
第一部分  口译基础理论和技巧Basic Theories and Skills of Interpretation
第一章  口译基础知识Basic Knowledge of Interpretation 1
一、口译与笔译 1
二、口译的分类 3
三、口译的过程和主要环节 4
四、译员的基本素质要求 8
第二章  无笔记口译训练Interpretation Training Without Taking Notes 10
一、信息的接收与分析 10
二、信息的视觉化和形象化 14
三、对信息进行逻辑分析 17
四、口译记忆力训练 25
五、影子训练 27
六、对信息做出积极反应 28
七、演讲的技巧 29
第三章  数字口译Numeral Interpretation 32
一、数字反应训练 32
二、数字的记录 35
三、数字的口译 36
第四章  交替传译中的笔记技术Skills of Note-taking in Consecutive Interpretation 40
一、笔记的功能和本质 40
二、笔记的过程 41
三、笔记原则和方法 42
四、口译笔记的格式和结构安排 45
五、习语的口译 50
六、译前准备 54
第二部分  口译实践Interpretation Practice
第五章  迎来送往口译Reception of Foreign Guests 59
一、机场迎送 59
对话口译/Dialogue Interpretation 60
二、住宿接待 60
三、宴会饮食 61
篇章口译/Passage Interpretation 63
参考译文/Reference Version 65
对话口译/Dialogue Interpretation 65
篇章口译/Passage Interpretation 67
第六章  礼仪讲话口译Ceremonial Speech 69
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 69
二、口译实践/Interpretation Practice 72
句子口译/Sentence Interpretation 72
对话口译/Dialogue Interpretation 73
段落口译/Short Passage Interpretation 73
篇章口译/Passage Interpretation 75
参考译文/Reference Version 78
句子口译/Sentence Interpretation 78
对话口译/Dialogue Interpretation 79
段落口译/Short Passage Interpretation 80
篇章口译/Passage Interpretation 81
第七章  旅游观光口译Tour and Sightseeing 87
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 87
二、口译实践/Interpretation Practice 95
句子口译/Sentence Interpretation 95
对话口译/Dialogue Interpretation 96
段落口译/Short Passage Interpretation 97
篇章口译/Passage Interpretation 98
参考译文/Reference Version 100
句子口译/Sentence Interpretation 100
对话口译/Dialogue Interpretation 101
段落口译/Short Passage Interpretation 102
篇章口译/Passage Interpretation 103
第八章  商贸洽谈口译Business Negotiation Interpretation 106
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 106
二、口译实践/Interpretation Practice 109
句子口译/Sentence Interpretation 109
对话口译/Dialogue Interpretation 110
段落口译/Short Passage Interpretation 111
篇章口译/Passage Interpretation 112
参考译文/Reference Version 114
句子口译/Sentence Interpretation 114
对话口译/Dialogue Interpretation 114
段落口译/Short Passage Interpretation 115
篇章口译/Passage Interpretation 116
第九章  环境保护口译Environmental Protection Interpretation 118
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 118
二、口译实践/Interpretation Practice 121
句子口译/Sentence Interpretation 121
对话口译/Dialogue Interpretation 122
段落口译/Short Passage Interpretation 123
篇章口译/Passage Interpretation 124
参考译文/Reference Version 127
句子口译/Sentence Interpretation 127
对话口译/Dialogue Interpretation 127
段落口译/Short Passage Interpretation 128
篇章口译/Passage Interpretation 129
第十章  政治和外事口译Interpretation of Politics and Diplomacy 131
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 131
二、口译实践/Interpretation Practice 142
句子口译/Sentence Interpretation 142
对话口译/Dialogue Interpretation 143
段落口译/Short Passage Interpretation 143
篇章口译/Passage Interpretation 144
参考译文/Reference Version 149
句子口译/Sentence Interpretation 149
对话口译/Dialogue Interpretation 150
段落口译/Short Passage Interpretation 151
篇章口译/Passage Interpretation 151
第十一章  经济和贸易口译Interpretation of Trade and Economy 156
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 156
二、口译实践/Interpretation Practice 159
句子口译/Sentence Interpretation 159
对话口译/Dialogue Interpretation 160
段落口译/Short Passage Interpretation 161
篇章口译/Passage Interpretation 161
参考译文/Reference Version 166
句子口译/Sentence Interpretation 166
对话口译/Dialogue Interpretation 167
段落口译/Short Passage Interpretation 168
篇章口译/Passage Interpretation 168
第三部分  全国翻译专业资格(水平)考试China Accreditation Test for Translators and Interpreters ( CATTI)
一、三级口译考试简介 175
二、“口译综合能力”备考 176
三、“口译实务”备考 199
第四部分  时文语林——实用口译词汇Practical Phrases of C-E Translation  in Current Politics, Economy, Law, Education and Culture
一、学位名称/Academic Degrees 207
二、教育、教学机构名称/Educational Institutions 208
三、职业名称/Various Positions 210
四、常见企业和商店名称/Names of Common Enterprises and Stores 214
五、二十四节气/Twenty-four Solar Terms of China 216
六、经济用语/Economic Terms 217
七、金融、贸易用语/Terms in Finance and Trade 219
八、政治用语/Political Terms 221
九、法律用语/Legal Terms 223
十、常用汉语成语/Common Chinese Idioms 224
十一、常用汉语谚语/Common Chinese Proverbs 227
十二、常用汉语典故/Common Chinese Allusions 231
十三、歇后语/Two-part Allegorical Sayings 233
十四、《四书》语录/Quotations of Four Books 234
参考文献/Reference Books 239



内容摘要

本书共分四个部分。第一部分介绍口译基础知识、无笔记口译训练、数字口译、交替传译中的笔记技术和演讲的技巧。第二部分是口译实践,内容包括迎来送往、礼仪性口译、旅游观光、商贸洽谈、环境保护、经济与贸易、外交与政治等双语口译实践。第三部分是全国翻译专业资格考试简介,重点介绍三级口译考试题真题。第四部分是时文语林,介绍包括政治、经济、金融、法律、汉语习语等十四个方面的实用口译词汇。


本书适用于高等院校英语、翻译、商务英语、旅游英语、英语教育、应用英语等专业学生的口译课教学,也可供从事口译、外事、外贸、旅游等行业的涉外人员和具有一定英语基础的口译自学者学习使用。



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP