• 英汉互译理论与实务王爱琴高万隆南京大学出版社9787305084393
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉互译理论与实务王爱琴高万隆南京大学出版社9787305084393

二手书,此书是一本无赠品和附件,套装不全,购买套装请联系客服

9.93 2.8折 36 八五品

仅1件

山东济南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王爱琴、高万隆 著

出版社南京大学出版社

出版时间2011-08

版次1

装帧平装

货号9787305084393

上书时间2024-12-18

古籍旧书院

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
商品描述
书名:英汉互译理论与实务
图书标准信息
  • 作者 王爱琴、高万隆 著
  • 出版社 南京大学出版社
  • 出版时间 2011-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787305084393
  • 定价 36.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 其他
  • 页数 307页
  • 丛书 21世纪立体化高等院校规划教材
【内容简介】
《21世纪立体化高等院校规划教材·英语系列:英汉互译理论与实务》的安排遵循“四位一体”教学内容创新体系,共分为4章,30个小节:第1章为翻译概论(即翻译基本理论和知识阐述,共5节);第2章为英汉对比(即语言、文化和思维方式的对比,共3节);第3章为翻译技巧(包括词法与句法翻译,共14节);第4章为文体与翻译(包括政论、新闻、广告、旅游、科技、法律、计算机辅助、文学,共8节)。这一内容体系涵盖了英汉互译一学年教学的内容,彰显了教学内容改革的成果。
《21世纪立体化高等院校规划教材·英语系列:英汉互译理论与实务》适用面广,既可供高等院校英语本科专业、翻译本科专业的学生使用,也可供非英语专业的研究生、本科生、自考生及广大英语爱好者学习使用。
【目录】
第1章翻译概论
1.1中外翻译史简介
1.2翻译的定义与性质
1.3翻译的标准和译者的素养
1.4翻译的过程与方法
1.5翻译单位

第2章英汉对比
2.1英汉语言对比
2.2英汉文化对比
2.3东西方思维模式对比

第3章翻译技巧
3.1选词用字
3.2增词和减词
3.3词性转换
3.4逆序译法
3.5成语的翻译
3.6专有名词的翻译
3.7主语的选择
3.8主被动语态的互换处理
3.9正反、反正译法
3.10定语从句的翻译
3.11状语从句的翻译
3.12长句的翻译
3.13消除中式英语
3.14消除翻译症

第4章文体与翻译
4.1政论翻译
4.2新闻翻译
4.3广告翻译
4.4旅游翻译
4.5科技翻译
4.6计算机辅助翻译
4.7法律翻译
4.8文学翻译

附录A中国现当代文学流派英译
附录B中国电影片名英译
附录C中国电视剧剧名英译
附录D中国小品名称英译
参考文献
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP