翻译的传说:中国新女性的形成(1898-1918)
¥
34
九五品
仅1件
作者胡缨 著
出版社江苏人民出版社
出版时间2009-05
版次1
装帧平装
上书时间2022-03-06
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
胡缨 著
-
出版社
江苏人民出版社
-
出版时间
2009-05
-
版次
1
-
ISBN
9787214056665
-
定价
25.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
259页
-
字数
245千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
海外中国研究丛书
- 【内容简介】
-
从整体上也构成了一个展示中、西文化对撞、磨合与再生,凸显想象他者与自我(再)想象之复杂关系的精彩“传说”。晚清民初,以一种构建民族文化身份的现代性焦虑为背景,中国“新女性”形象在中、西各种话语与实践的纠缠混合下,逐渐浮现。而作为对话的桥梁,翻译无疑为探究这一生成过程提供了极佳的视角。作者通过考察各种文体、版本及媒介方式,大跨度地并置、比较形象类型,对“傅彩云”、“茶花女”、“苏菲亚”及“罗兰夫人”等流行形象的生产、流传以至移植情况进行了有效的追踪。这些经典“传说”都将成为建构中国“新女性”的重要资源;而通过对它们的生动剖析。
- 【作者简介】
-
胡缨(1962—),1984年本科毕业于北京大学英语系后,赴美国深造,并先后取得布林莫尔学院英语文学硕士学位、普林斯顿比较文学博士学位。2000年开始担任加州大学尔湾分校东亚语言文学系中国文学副教授至今。旅美期间,主要研究方向为中国晚清女性研究,成果丰硕,除专著《翻译的传说》(斯坦福大学出版社,2000)外,更有十多篇论文收录于中、美核心学术期刊及论文集。
- 【目录】
-
译者的话
鸣谢
导言浮现中的新女性及其重要的他者
第一章《孽海花》:一个跨界传说
第二章移植“茶花女”
第三章从索菲亚到苏菲亚
第四章罗兰夫人及其中国姐妹
结语
参考文献
索引
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价