翻译基础
塑封消毒 正版书 套装书为一本
¥
14.3
2.9折
¥
49
九品
仅1件
作者刘宓庆 主编
出版社华东师范大学出版社
出版时间2008-08
版次1
装帧平装
货号有
上书时间2024-12-19
商品详情
- 品相描述:九品
- 商品描述
-
二手书不缺页不掉页不影响阅读,部分有笔记划线,没有光盘书签书腰等赠品,套装书为一本。拍下即代表接受该情况描述,不再另做通知,也不接受另外留言备注关于品相的要求。
图书标准信息
-
作者
刘宓庆 主编
-
出版社
华东师范大学出版社
-
出版时间
2008-08
-
版次
1
-
ISBN
9787561760512
-
定价
49.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
438页
- 【内容简介】
-
《翻译基础》可供英语专业、翻译专业本科和研究生翻译课程使用。
《翻译基础》内容丰富全面,应用理论与综合实务并重,在编写上贯彻理论指导实务的原则,培养学习者的实际翻译能力。《翻译基础》理念上以功能主义语言观和翻译观为指导.围绕翻译程序(Process),翻译策略(strategy)和翻译方法(Method)三大应用领域编写.内容的设置及例句的选择,力求反映近二十年来我国翻译理论研究及优秀译著在对策论、方法论上的进展。
《翻译基础》的特色体现在以下几个方面:在交流中把握意义;对有汉语参与的语际转换的对策论核心思想有了较明确的认知;对翻译审美及文化翻译的关注;对翻译理论的关注。
- 【目录】
-
本书体例
目录
序文
上篇
第一部分《翻译基础》简介
1.0 《翻译基础》的编撰目的和宗旨
1.1 怎样着手做翻译
1.2 翻译对策论
1.3 翻译方法论
1.4 怎样使用这本书
第二部分 翻译的对策论
2.0 概述对策论研究的指引作用
2.1 中国翻译学对策论的核心思想--代偿
2.2 把握“交流中的意义”
2.3 可译性探索:翻译的“悖论”
2.4 翻译与审美(兼论隐喻的转换策略)
2.5 译文操控的对策论
2.6 技能与技巧
2.7 何谓“好的译文”
第三部分 翻译的程序论
3.0 概述:程序论的关键--“大处着眼,小处着手
3.1 汉译英的步骤
3.2 英译汉的步骤
3.3 结语
第四部分 翻译的方法论
翻译的方法论(一)
4.0 概述
4.1 词语的翻译
翻译的方法论(二)
4.2 语句的翻译
翻译方法论(三)
4.3 语段的翻译
下篇
第五部分 文体与风格的翻译
5.0 概述:风格的范畴论
5.1 按正式的等级论文体与风格
5.2 按功能类别论文体与风格
5.3 按作家(作品)行文特征论文体与风格
5.4 作家(作品)风格的翻译问题
5.5 风格翻译要领
第六部分 文化与翻译
第七部分 机器翻译介绍与实战
第八部分 翻译批评
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价