• 电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书
  • 电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书
  • 电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书
  • 电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书
  • 电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书
  • 电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书
  • 电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

电力科技英语翻译方法与技巧——加入WTO电力行业英语学习丛书

12 4.8折 25 八五品

仅1件

湖南怀化
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者郑仰成 编

出版社水利水电出版社

出版时间2002-07

版次1

装帧平装

货号+23E

上书时间2024-06-29

读再来书店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 郑仰成 编
  • 出版社 水利水电出版社
  • 出版时间 2002-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787508411262
  • 定价 25.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 318页
  • 字数 279千字
【内容简介】
本书以英译汉为主,论述翻译的标准,科技英语的特点,翻译技能的基本要求,翻译的方法和较详尽的翻译技巧(如:综合方法、成分翻译法、句型翻译法等),力求学可即用。全书以电力专业英语例句为主(80%),兼顾普通英语,力求简洁明了,具有较强的可操作性。

  本书可作为行业培训、成人教育、大中专电力相关专业教材,也适宜电力工程技术人员及外事工作者阅读,也可作为科技文献翻译人员的必备工具收。
【目录】
前言

第一章 概论

  第一节 翻译的概念

  第二节 翻译的标准

  第三节 翻译的要求

第二章 英语的特点

  第一节 英语的特点

  第二节 科技英语的特点

第三章 翻译的一般方法

  第一节 直译与意译

  第二节 顺译与倒译

  第三节 词义的选择

  第四节 词义的引伸

  第五节 词类的转换

  第六节 句子成分的转换

  第七节 词的增译

  第八节 词的省译

  第九节 重复法

第四章 冠词的翻译

  第一节 不定冠词的翻译

  第二节 定冠词的翻译

第五章 名词的翻译

  第一节 复数名词的译法

  第二节 专业术语的译法

  第三节 专有名词的译法

第六章 代词的翻译

  第一节 人称代词的译法

  第二节 物主代词的译法

  第三节 指示代词的译法

  第四节 不定代词的译法

  第五节 it及其句型的译法

第七章 形容词和副词的翻译

  第一节 形容词的译法

  第二节 副词的译法

  第三节 形容词和副词比较级的译法

  第四节 形容词和副词原级比较的译法

  第五节 形容词和副词最高级的译法

第八章 数词的翻译

  第一节 数字和数字增减的译法

  第二节 不定数量的译法

  第三节 倍数增减的译法

  第四节 百分数的译法

第九章 介词的翻译

  第一节 介词的一般译法

  第二节 介词短语的译法

  第三节 常用介词的译法

第十章 连词的翻译

  第一节 连词的一般译法

  第二节 几个常用并列连词的译法

  第三节 几个常用主从连接词的译法

第十一章 动词的翻译

  第一节 谓语动词的译法

  第二节 动词时态的译法

  第三节 非谓语动词的译法

  第四章 情态动词的译法

第十二章 被动语态的翻译

……

第十三章 简单句和并列句的翻译

第十四章 名词性从句的翻译

第十五章 定语从句的翻译

第十六章 状语从句的翻译

第十七章 长句子的翻译

参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP