翻译与批评..
¥
25
8.7折
¥
28.9
九五品
仅1件
作者周仪、罗平 著
出版社湖北教育出版社
出版时间2005-09
版次2
装帧平装
上书时间2024-11-09
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
周仪、罗平 著
-
出版社
湖北教育出版社
-
出版时间
2005-09
-
版次
2
-
ISBN
9787535125408
-
定价
28.90元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
396页
-
字数
277千字
-
正文语种
简体中文,英语
-
丛书
中华翻译研究丛书
- 【内容简介】
-
想写一点翻译批评的文字,这个愿望由来已久。
近年来,常出席一些全国性的学术会议。会议结束后,承办者往往安排与会代表参观当地的名胜古迹。这些风景点的解说词,往往又是中英文对照。看了那些错漏百出的英文,许多人都摇头叹息,有人甚至激愤地说这“有辱国格”。商品大潮滚滚,各种产品,不管质量如何,均包装精美,七彩精印,还有那一般老百姓看不懂的洋文。这些洋文,按照一位老教授的说法,与产品质量是一样低劣。
- 【作者简介】
-
周仪,壮族,1941年生,广西宜州市人。1963年7月毕业于广西大学外文系英语专业。1986-1987年留学加拿大不列颠哥伦比亚大学,被聘为客座教授,作有关“中国文化”系列讲座。指导一名英国文学硕士生论文。现任广西大学外国语学院院长,广西外语培训中心主任,英语教授,硕士生导师。已出版专著、译著13部,发表论文25篇、译文16篇、散文70篇,获7项省部级学术成果奖。主要著作有:《蓝色的冬神》(译著),《蝇王,金字塔》(译著)、《中国文化》(专著,英文版)《中国古代格言妙语英译》、《人生的觉醒与觉醒的文学》(论文)等。事迹收入《中国专家人名辞典》、《中国优秀专门人才事略大典》、《中国教育专家辞典》、《中国大文化英才传略会典》、《广西知名社会一科学式作者传集》。
- 【目录】
-
自序
第一章翻译标准及其译品
第一节翻译的定义
第二节翻译的意义和地位
第三节翻译理论
第四节翻译标准之争
第五节可译与不可译之争
第六节译文可以超过原文吗
第七节风格可以翻译吗
第八节林纾现象
第九节朱生豪现象
第十节翻译是科学还是艺术
第二章翻译批评
第一节什么是翻译批评
第二节翻译的危机
第三节翻译错误难免与乱译、滥译、抢译的区别
第四节如何对待翻译珍品中的错误
第五节近二十年来的翻译批评
第六节误译、错译、乱译、硬译例释
第三章译文比较与赏析
一双蕾绽放,交相辉映---试评《尤利西斯》的两个中译本
二雪莱《西风颂》四个译本之评析
三培根《谈读书》四个译本之比较
四《孙子兵法》三种英译本之评析
编辑的话
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价