• 关联与顺应:翻译过程研究..
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

关联与顺应:翻译过程研究..

45 九五品

仅1件

黑龙江哈尔滨
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李占喜 著

出版社科学出版社

出版时间2007-01

版次1

装帧平装

上书时间2024-11-06

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 李占喜 著
  • 出版社 科学出版社
  • 出版时间 2007-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787030182685
  • 定价 25.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 196页
  • 字数 264千字
【内容简介】
《关联与顺应:翻译过程研究》作者阐释了翻译过程中的认知活动,说明了译者的地位和作用,揭示了其中包括的跨文化交际过程,特别是将译文表达的要求归结为保证读者的认知和谐为前提,这些都具有新意。作者丰富和补充了以前一些以关联论为视角进行翻译研究的观点,使本数具有一定的理论价值和实践意义。
【目录】


Acknowledgements

Abstract

摘要

Transcription Conventions

Chapter One Introduction

  1.1  Introdution

  1.2  Translating Process:The Object of the Present Research

  1.3  The Rationale of the Present Research

  1.4  The Objectives of the Present Research

  1.5  The Outline of the Present Study

Chapter Two  A Review of the Relevant Literature

  2.1  Introduction

  2.2  The Related Translation Process Studies

  2.3  Pragmatic Theories Related to the Present Study

  2.4  Social Psychological Theores

  2.5  Summary

Chapter Three  Research Methodology and Data Collection

  3.1  Introduction

  3.2  Research Methodology

  3.3  Data Coooection

  3.4  Summary

Chapter Four  The Relevance-Adjustability Theorectic Approach

  4.1  Introduction

  4.2  The Theoretical Basis of the Present Research

  4.3  The Relevance-Adjustability Theoretic Approach

  4.4  Variableness,Mediation and Adjustability:Possibilities for Translator's Choice-Making

  4.5  The Interplay of Translator's Subjectivity

  4.6  A Tentative New Principle for Translator's Choice-Making

  4.7  Summary

Chapter Five  Discourse-Interpreting Communicative Process

Chapter Six  Discourse-Producing Communicative Process

Chapter Seven  Main Features of the Literary Translging Process

Chapter Eight  Concluding Remarks

Bibliography

Main Sources of Examples
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP