• 译学新论..
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译学新论..

45 九五品

仅1件

黑龙江哈尔滨
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张柏然、许钧 编

出版社上海外语教育出版社

出版时间2008-10

版次1

装帧平装

上书时间2024-09-17

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 张柏然、许钧 编
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2008-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787544610995
  • 定价 45.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 461页
  • 字数 463千字
【内容简介】
《译学新论》为江苏译界学人译学研究文集,收录了近十余年来翻译理论研究和教学方面的代表性论文共48篇。论文作者们结合自己的研究心得,对译学或作理论,性的元思考,或作学科分支性的研究,抑或作应用性的研讨,都力图从特定的学术视角对各个专题进行准确的诠释,注重在总揽实际和翔实的资料分析的基础上,提出切实可行的对策与思路,并依据现状,提出今后的主要研究任务和一些前瞻性的思考,皇现出前所未有的多角度、多方法、多学科的研究景象。
【目录】
对当前翻译研究几个热点问题的思考(王宏)
翻译研究与翻译文化观(许钧)
从文化观看文学翻译的指导原则——“扬长避短论”评析(宋学智)
翻译研究的文化转向与后殖民批评(孙宁宁)
论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思(吕俊)
试析翻译的语言学研究(张柏然)
解构主义翻译观之再思(张永喜)
描写译学中的描写对象和描写方式(范祥涛)
翻译的相对性与辩证观(戎林海)
译者的身份建构(王玉括)
论“心思维”在翻译中的工作机制(吴志杰张柏然)
论翻译思维构(张光明)
新时期译学研究的总结与展望——评《译学论集》(肖辉)
更新思维模式,探索新的方法——外国文学与翻译研究的方法论思考(张杰)
翻译的他我融合审美感应与英译汉诗的经典化(刘华文)
在翻译文本新墨痕的字里行问——从互文性角度谈翻译(秦文华)
美的变迁——莎士比亚戏剧文本中意象汉译的流变(仇蓓玲)
论“美译”(杨柳)
……
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP