翻译与文化身份:美国华裔文学翻译研究
¥
53.99
九品
库存2件
作者刘芳 著
出版社上海交通大学出版社
出版时间2010-09
版次1
装帧平装
上书时间2024-07-21
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
刘芳 著
-
出版社
上海交通大学出版社
-
出版时间
2010-09
-
版次
1
-
ISBN
9787313065087
-
定价
26.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
167页
-
字数
175千字
- 【内容简介】
-
本书以汤亭亭和谭恩美小说作品为个案,借用后殖民理论来研究美国华裔文学作品中的文化翻译及该类作品的汉译与文化身份之间的关系,指出译者通过翻译对源语和目的语社会中的特定文化身份进行了塑造,而译者本人的文化身份则对此塑造过程具有一定的影响。
- 【作者简介】
-
刘芳,1979年生,2000年毕业于山东大学英语系,2008年于解放军外国语学院获得英语语言文学专业博士学位,研究方向为翻译理论与实践,曾在《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《山东外语教学》、《天津外国语学院学报》等学术刊物发表论文数篇。
- 【目录】
-
第1章绪论
1.1后殖民理论简述
1.2后殖民语境下的文化身份观及身份的政治
1.3文献综述
第2章汤亭亭、谭恩美小说作品文化翻译及汉译
2.1美华文学的双峰:汤亭亭与谭恩美
2.2美华作品中的文化翻译
2.3汤亭亭、谭恩美小说在我国大陆和台湾地区的译介
第3章美华文学文化翻译中中国文化的折射影像,
3.1文化译者身份的成因:话语权的争夺
3.2属下发声的努力
3.3东方主义的阴影
第4章美国本土文化身份的塑造
4.1语言的“污染”:权威身份的质疑与挑战
4.2美国华裔杂合身份的塑造
第5章民族主义立场上的形象改造
5.1文化、语言的“修正”
5.2“明晰化”的误区
5.3“锦上添花”还是“画蛇添足”?
第6章翻译与民族文化:流失与重建
6.1传统的迷失与身份的栌蜘
6.2文化重建与身份重构
第7章结论
附录
参考文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价