中国科学翻译史 附原装书签一枚
本书的品相在孔网的售卖品中是最好的一类。中国科学技术大学出版社2006年版本,一版一印本。附原装书签一枚(见书影)。当代翻译家黎难秋的《中国科学翻译史》是首部系统研究中国科学口译史与笔译史的专著,大纵深、多角度地论述了共和国成立前的中国科学翻译史,涵盖口译史、外国科学文献笔译为中文的历史、中国科学文献笔译为外文的历史,视野宽广,脉络清晰,史料翔实,是中国翻译界一部具有深刻学术价值和现实意义的佳作。
¥
72
4.5折
¥
160
九五品
仅1件
作者黎难秋 著
出版社中国科学技术大学出版社
出版时间2006-04
版次1
印刷时间2006-04
印次1
装帧精装
开本16开
定价160元
货号C18-
上书时间2024-06-11
商品详情
- 品相描述:九五品
-
本书为私藏本(详见书影审定品相),无划痕,无圈点、无勾画、无笔迹。书局会尽最大地努力呈现图书和物品的实际面貌,为书友提供切实的书影参照。具体品相,以书影为准。避免纠纷,买家自鉴。慎重下单。有任何疑问请联系和咨询书局。
- 商品描述
-
本书是首部系统研究中国科学口译史与笔译史的专著,大纵深,多角度地论述了中华人民共和国成立前的中国科学翻译史。
全书由四编组成:
首编为译科口译史,以历史时期为纲,论述遍涉外交、外贸、军事、科学与政治等领域的重大口译事件、口译人物与译才培养等。对清末同文馆等培养的二百余名外交翻译官员作了深入的发掘,对其中的佼佼者均有详尽的介绍;对明清翻译科学西方口译人员,如利玛窦、汤若望、南怀仁、傅兰雅等的历史贡献予以客观报道;对中国共产党革命历程重要历史事件的口译人员首次进行系统发掘与报道。
二、三两编是外国科学文献笔译为中文的历史,以外译中的附庸期、萌芽期、成长期与形成期为经,以翻译出版机构、翻译人物、翻译成果以及翻译方法与理论等为纬,进行了全面的论述。重点探究与报道重要的翻译出版机构及其出版物,如江南制造局翻译馆、商务印书馆、中华局与正中书局等;对明末清初、清末与民国3个时期的译书数量有详尽的分析统计;对科学译人、双语与多语科学辞典、科学翻译理论的发轫与发展进行了尽可能的发掘与介绍。
末编为中国科学文献笔译为外文的历史,在简论中译外历史的分期后,主要从译书的学科品种与翻译人物及其译书两个方面分别论述,最后扼要论述了所译中国科学文献对西方各国与日本的影响。
本书适合翻译、外交与外语等领域人员阅读,也可作为外语与科学史专业师生参考读物。
— 没有更多了 —
本书为私藏本(详见书影审定品相),无划痕,无圈点、无勾画、无笔迹。书局会尽最大地努力呈现图书和物品的实际面貌,为书友提供切实的书影参照。具体品相,以书影为准。避免纠纷,买家自鉴。慎重下单。有任何疑问请联系和咨询书局。
以下为对购买帮助不大的评价