This new translation of a much loved anthology of poems from the golden age of Chinese culture is a treasury of wit, beauty and wisdom from many of China’s greatest poets. These three hundred poems from the Tang dynasty (AD 618–907) – an age in which poetry and the arts flourished to an exceptional degree – were gathered in the eighteenth century into what became one of the best-known books in the world, still cherished in Chinese homes everywhere. Many of China’s most famous poets – including Du Fu, Li Bai, Bai Juyi and Wang Wei – are represented by timeless poems about love, war, the delights of drinking and dancing, and the beauties of nature. There are poems about travel, about grief, about the frustrations of bureaucracy, and about the pleasures and sadness of old age, in styles ranging from folk verse to the elaborately courtly. Full of wisdom and humanity that reach out across the barriers of language, space, and time, these poems take us to the heart of Chinese poetry, and into the very heart and soul of the world’s oldest civilization.
以下为对购买帮助不大的评价