中国最早的翻译小说之一,著名的《汤姆叔叔的小屋》在中国的第一个译本——光绪27年“武林魏氏”印行林纾翻译《黑奴吁天录》,木刻版,极初印本,黑色如漆。我曾获见《黑奴吁天录》多种版本,其中不乏1905年前后的早期版本,但一直未能寻获到传说中的“1901年魏氏木刻本”。幸运的是,近日终于得见这一版本。2010年初,在江苏古籍拍卖会上首次出现此书,一路飙升拍至42000元。。
¥
3200
八五品
仅1件
作者斯托夫人
出版人武林魏氏
年代光绪二十七年 (辛丑1901)
纸张竹纸
刻印方式木刻
装帧线装
尺寸26 × 14 × 1 cm
册数1册
上书时间2025-01-04
商品详情
- 品相描述:八五品
-
由于《黑奴吁天录》初版本及早期版本,尤其是阿英提到的“1901年魏氏木刻本”存世无多,稀见难求,无论是专业研究者还是普通读者,对这一版本在根本无从获见的情况下,对其版本特征都所知甚少,至今都还只能停留在默认其存世但始终语焉不详的状态。全四卷,惜存首卷
- 商品描述
-
然而,由于《黑奴吁天录》初版本及早期版本,尤其是阿英提到的“1901年魏氏木刻本”存世无多,稀见难求,无论是专业研究者还是普通读者,对这一版本在根本无从获见的情况下,对其版本特征都所知甚少,至今都还只能停留在默认其存世但始终语焉不详的状态。
笔者曾获见《黑奴吁天录》多种版本,其中不乏1905年前后的早期版本,但一直未能寻获到传说中的“1901年魏氏木刻本”。幸运的是,近日终于得见这一版本。
是书一部四册,确为木刻线装本。每半叶10行,每行30字;无行格,黑口单边。首册书名页为杨文莹题笺;书名页前页上印有“书经存案、翻刻必究、定价大洋捌角”的红色字样。牌记页印“武林魏氏藏板”字样,牌记页之后为林纾序两页,魏易叙三页,例言两页。正文首页印“黑奴吁天录卷一,美国斯土活著,闽县林纾、仁和魏易同译”。第四册末有林纾跋两页。
— 没有更多了 —
由于《黑奴吁天录》初版本及早期版本,尤其是阿英提到的“1901年魏氏木刻本”存世无多,稀见难求,无论是专业研究者还是普通读者,对这一版本在根本无从获见的情况下,对其版本特征都所知甚少,至今都还只能停留在默认其存世但始终语焉不详的状态。全四卷,惜存首卷
以下为对购买帮助不大的评价