• 莎士比亚翻译比较美学
  • 莎士比亚翻译比较美学
  • 莎士比亚翻译比较美学
  • 莎士比亚翻译比较美学
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

莎士比亚翻译比较美学

19 2.6折 72 八五品

仅1件

浙江杭州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者奚永吉 著

出版社上海外语教育出版社

出版时间2007-07

版次1

装帧精装

货号112.3

上书时间2024-07-01

墨上轩

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
有破损如图
图书标准信息
  • 作者 奚永吉 著
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2007-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787544602426
  • 定价 72.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 1293页
  • 字数 1500千字
  • 丛书 外教社翻译研究丛书
【内容简介】
《莎士比亚翻译比较美学》作者从歌德的《说不尽的莎士比亚》得到启迪,从古今中外的戏剧史中悟出“趣”之特殊重要性,他认为“综观莎士比亚所有作品、均可以一个‘趣’字提挈其中审美意蕴:(在莎翁笔下)文体、语言、意象,无不以‘趣’檀胜”:他倾数十年之功,借用“诗有别趣”立意,以一个“趣”字贯串全书,以“趣”识莎士比亚,解莎士比亚.并以其立目探究莎士比亚之汉译
全书共分八章,除第一章从美学思维角度论述总体构思和写作框架外,其余各章以通趣、别趣、体趣、语趣、意趣、机趣、奇趣等点题,着重探究莎士比亚作品在中国的文化语境中如何翻译,如何保存其精华,又如何拓展其生命力这样,为人们理解莎士比亚、走近莎士比亚,开辟了一条新的路径,同时,作者以“美”字为着力点.探讨翻译之难,审视翻译之技,比较翻译中各家之长,步步深入,把握莎士比亚汉译之灵魂所在,不仅开拓了文学翻译研究的疆域,更具有文学翻译研究方法论层面的参照和指导意义。
本书藉“比较”之法,探美学之理,求翻译之道,在学术上有着多个层面的重要价值。
【作者简介】
奚永吉,江苏武进人,1933年生,1954年l}i京人学西方语言文学系英国语言文学专业毕业;执教于江苏教育学院外语系,曾任教授、翻译教学研究室主任;受聘于南京大学外语学院双语舌平欺研究中心、南京人学金陵学院英语系、三江学院英语系;撰写论文有:《比较岂术锥指》
【目录】
总序

引言
自序
凡例
第1章莎士比亚翻译比较美学思维
第2章莎士比亚翻译主体别趣审美比较
第3章莎士比亚翻译客体通趣审美比较
第4章莎士比亚翻译体趣审美比较
第5章莎士比亚翻译语趣审美比较
第6章莎士比亚翻译意趣审美比较
第7章莎士比亚翻译机趣审美比较
第6章莎士比亚翻译奇趣审美比较
参考文献
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

有破损如图
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP