作者宋炳辉 著
出版社南京大学出版社
出版时间2007-07
版次1
印刷时间2007-07
印次1
印数3千册
装帧平装
货号B2811
上书时间2020-04-27
商品详情
- 品相描述:九品
-
扉页有印章
图书标准信息
-
作者
宋炳辉 著
-
出版社
南京大学出版社
-
出版时间
2007-07
-
版次
1
-
ISBN
9787305049163
-
定价
37.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
244页
-
字数
243千字
-
丛书
文本与文化/跨语际研究
- 【内容简介】
-
在中外关系中,弱势民族文学对于中国作家来说是一种被引为知己的异域文化,有着贯穿始终的被关注、介绍和翻译的过程。而《弱势民族文学在中国》主要介绍了弱势民族文学译介和接受研究的意义,20世纪上半期弱势民族文学译介与主体选择,20世纪下半期弱势民族文学译介与民族文化建构,世界语理想与弱势民族文学译介,米兰·昆德拉在中国的译介及其接受,弱势民族文学的影响接受与中国现代文学的主体建构等八章内容。
- 【目录】
-
序(陈思和)
第一章弱势民族文学译介和接受研究的意义
第一节现代民族意识的觉醒与中国世界观的转变
第二节被压抑和遮蔽的中外文学关系线索
第三节“弱势民族文学”及其相关概念的厘定
第四节揭示中国文学现代性内涵的有效场所
第五节论述目的和展开路径
第二章20世纪上半期弱势民族文学译介与主体选择
第一节20世纪前30年的弱势民族文学译介
第二节20世纪30至40年代的弱势民族文学译介
第三节民族话语的意识形态性和知识分子的不同选择
第三章东、南、北欧诸国文学在现代中国的译介史述
第一节东、南、北欧文学译介概述
一、东欧国家文学在中国
二、南欧国家文学在中国
三、北欧国家文学在中国
第二节重要作家和作品在20世纪上半期的译介情况
一、显克维奇(HenrykSienkiewicz,1846~1916年)
二、裴多菲(PeitofiSander,1823~1849年)
三、邓南遮(GabrieleDAnnuazio,1863~1938年)
四、安徒生(HansChristianAndersen,1805~1875年)
五、塞万提斯(MigueldeCervantesSaavedra,1547~1616年)
六、易卜生(HenrikIbsen,1828~1906年)
七、斯特林堡(JohanAugustStrindberg,18494~1912年)
第四章20世纪下半期弱势民族文学译介与民族文化建构
第一节“十七年”弱势民族文学译介
第二节八九十年代弱势民族文学译介
第三节本土文化规范与外来文学的创生性
第五章民族意识与世界意识的纠缠:泰戈尔在中国的译介和接受
第一节泰戈尔在20世纪中国的译介简述
第二节泰戈尔的民族意识与世界意识
第三节20年代东西文化之争中的泰戈尔批判
第四节泰戈尔对于中国新文学的意义
第六章世界语理想与弱势民族文学译介
第一节国际世界语运动及其理想在中国的传播
第二节以世界语为中介语的弱势民族文学译介
第三节中西关系压力下的反抗努力及其内在紧张
第七章米兰·昆德拉在中国的译介及其接受
第一节米兰·昆德拉在中国译介的概况
第二节不约而同的选择:李欧梵的推荐与韩少功的译介
第三节是什么打动了中国:米兰·昆德拉对中国影响的因素分析
第四节民族身份感的暗合:中国接受主体与米兰·昆德拉的世界/民族文学意识
第五节米兰·昆德拉的变奏与致意:在创造中延续和展开的经典
第八章弱势民族文学的影响接受与中国现代文学的主体建构
主要参考书目文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
扉页有印章
以下为对购买帮助不大的评价