(修订版):新编英汉翻译教程(第3版)
¥
12
2.2折
¥
55
八五品
仅1件
作者孙致礼 编著
出版社上海外语教育出版社
出版时间2022-09
版次1
装帧其他
货号2-2
上书时间2024-12-04
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
孙致礼 编著
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2022-09
-
版次
1
-
ISBN
9787544672849
-
定价
55.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
244页
-
字数
518千字
-
丛书
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材
- 【内容简介】
-
本书是“新世纪英专”《 新编英汉翻译教程》的最新修订版。教材每年销量在2- 3万册,在300多所院校使用,影响颇大;本次修订,孙致礼老师对“翻译的基本原理”做了较大的修订,旗帜鲜明地提出了他自己的看法:部分修订“翻译的标准”一节,将“忠实与叛逆”替换为“译者的职责”,新增“翻译的对立统一原则”。另外,更新了4篇短文练习,新增了孙老师近十年来的译作:《老人与海》与《瓦尔登湖》的译文(节选)。 作者在以下几个方面做了修订: 1、对“翻译的基本原理\"做了三处修订:一是部分地修订了“ 翻译的标准”一节, 从而突出了的翻译理念;二是删除了“忠实与叛逆”一章,换之以“译者的职责”,这样一来,学生可以从更高的境界审视翻译中诸如“忠实与叛逆”之类的矛盾:三是增加了“翻译的对立统一原则”一章,帮助学生切实认清翻译原理的真髓,更快地提高自己的翻译水平。 2、原书26个练习更新了4篇,其中两篇跟新冠疫情有关,一篇牵涉网络安全, 使之延续了“求新”的宗旨。 3、第三编“实例与译文”原有15篇实例,这次有增无减,增加了孙致礼先生近年的译作: 《老人与海》与《瓦尔登湖》(节选) 。
- 【目录】
-
编翻译的基本
章翻译概论
节翻译的定义
第二节翻译的标准
第二章翻译的过程
节理解
第二节表达
第三节审校
第三章翻译的方法
节异化法
第二节归化法
第三节异化、归化并用互补
第四章關诨单位与语篇分析
节以句为单位
第二节语篇分析
第五章翻译的语言对比规律
一、语义的差异
二、词法的差异
……
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价