高等学校翻译课程系列教材:法律文本翻译教程
n-16
¥
19
7.3折
¥
26
八五品
仅1件
作者傅伟良、黄宇 著
出版社中国人民大学出版社
出版时间2013-05
版次1
装帧平装
上书时间2024-12-27
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
傅伟良、黄宇 著
-
出版社
中国人民大学出版社
-
出版时间
2013-05
-
版次
1
-
ISBN
9787300173528
-
定价
26.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
正文语种
英语
-
丛书
高等学校翻译课程系列教材
- 【内容简介】
-
《高等学校翻译课程系列教材:法律文本翻译教程》主要研究英文法律文本及法律条款中英语语言句的特点,详细阐述法律翻译中的英中译、中译英的要领及翻译技巧。通过法律条款实例探究法律英语中同义词、同义词连用、副词等词法特点;分析条款中法律英语的定语、状语、表语、同位语的句法特征及其表述功能,引领读者研究法律英语的特点及法律文本翻译技巧。
- 【作者简介】
-
傅伟良,北京第二外国语学院英语教师,研究生导师,有着多年第一线教学的经验,曾在一个国际经济合作项目中,任总经理助理,首席翻译,公司英国顾问翻译,经营部门经理,全面负责公司的经营管理,合同谈判,合同管理,索赔以及合同文件编写和翻译工作。积累了丰富的经贸谈判及翻译经验。是法律英语证书(LEC)全国统一考试委员会专家指导委员会委员和执行委员会委员。曾在我社出版《英文经济报刊文章选读》等教材。
- 【目录】
-
绪论
第一部分法律文本英译中
1法律词汇的理解与翻译
1.1法律文件中正式用词的理解与翻译
1.2同义词的理解与翻译
1.3法律文件中副词的理解与翻译
2词组的理解与翻译
3句子结构的理解与翻译
3.1法律英语中shall,may和will的用法及翻译
3.2法律英语中状语的特点及翻译
3.3法律英语中状语在从句中的位置特点及翻译
3.4法律英语中从句简略形式的特点及翻译
3.5法律英语中定语从句的特点及翻译
3.6法律英语中宾语的位置及翻译
3.7法律英语中长句的翻译
4法律文本英译中例文:《美利坚合众国宪法》部分条款及译文
第二部分法律文本中译英
1选词、用词
2句子结构
2.1主语的译法
2.2谓语动词的译法
2.3定语从句的译法
2.4状语的译法
2.4.1主句中状语的位置及译法
2.4.2从句中状语的位置及译法
2.5主从句的译法
3法律文本中译英例文:《中华人民共和国合同法》部分条款及译文
……
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价