• 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
  • 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译(内有签名)

14 2.5折 55 九品

仅1件

河南信阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者刘婧 著

出版社中央编译出版社

出版时间2014-08

版次1

装帧平装

货号40

上书时间2024-09-09

大众旧书店

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 刘婧 著
  • 出版社 中央编译出版社
  • 出版时间 2014-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787511722706
  • 定价 55.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 272页
  • 字数 270千字
【内容简介】
  本专著以社会符号学理论为指导,选取《红楼梦》七个方面的文化内容为语料,分析两种译本在英译《红楼梦》中文化内容社会符号学意义的得失,对汉语典籍的译介具有借鉴意义。
【目录】
第一章  社会符号学理论的发展

  1.1  查尔斯·莫里斯的意义系统及其在翻译中的运用

  1.2  韩礼德关于语言作为社会符号的理论

  1.3  尤金·奈达的社会符号学理论

  1.4  社会符号学理论在中国

第二章  文化与《红楼梦》英译

  2.1  文化的概念

  2.2  杨宪益翻译《红楼梦》的文化策略

  2.3  霍克斯翻译《红楼梦》的文化策略

第三章  《红楼梦》周易文化的英译

  3.1  阴阳学说基本内涵

  3.2  天干地支阴阳五行说

  3.3  周易文化社会符号学意义的英译

第四章  《红楼梦》宗教文化的英译

  4.1  佛教文化的英译

  4.2  道教文化的英译

  4.3  儒教文化的英译

第五章  《红楼梦》民俗文化的英译

  5.1  日常生活民俗英译

  5.2  岁时节日民俗英译

  5.3  人生、社交礼仪民俗英译

  5.4  游艺民俗英译

第六章  《红楼梦》中医药文化的英译

  6.1  中国古典哲学思想在中医学中的体现

  6.2  中药学理论的体现

  6.3  中医药文化的社会符号学阐释

第七章  《红楼梦》中具有文化内涵的人名的英译

  7.1  杨译人名的翻译策略

  7.2  霍译人名的译意系统

  7.3  字、号、学名、乳名、法名、绰号等名称的英译

第八章  《红楼梦》中颜色的文化内涵及英译

  8.1  英语与汉语基本颜色词指称意义相对应

  8.2  英语与汉语实物颜色词的语义非对应

  8.3  《红楼梦》中“红”与“绿”的语用意义

第九章  《红楼梦》特有语言形式的英译

  9.1  习语的英译

  9.2  金陵判词的英译

  9.3  章回目录的英译

  9.4  联额的英译

  9.5  诗词曲赋韵文的英译

参考文献

后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP