全新正版图书 释意理论视角下中国文化词口译策略研究高芳吉林大学出版社9787576803501
¥
32.76
4.2折
¥
78
全新
库存5件
作者高芳 著
出版社吉林大学出版社
出版时间2022-08
版次1
装帧其他
货号606 12-23
上书时间2024-12-23
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
高芳 著
-
出版社
吉林大学出版社
-
出版时间
2022-08
-
版次
1
-
ISBN
9787576803501
-
定价
78.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
页数
210页
-
字数
99.999千字
- 【内容简介】
-
:
本书以释意理论为指导,以中国文化特色词的口译理论与方法应用为研究对象,共分为六章。第一章主要阐释了释意理论的诞生、发展与相关概念、释意理论的翻译程序及翻译评价标准等方面的内容;第二章对口译的定义、特征、分类以及发展历程、实践技巧进行了详细介绍;第三章对文化特色词的相关概念进行了界定,并分析了文化特色词产生的原因,对中国文化特色词进行了分类;第四章从全球化背景下的跨文化交际、语言与文化的关系、翻译与文化的关系三个角度论述了文化特色词口译研究的必要性;第五章依据以上理论与背景知识对中国文化特色词口译的理论、原则和方法策略进行了论述;最后一章选取了具有代表性的中国文化特色词,分析了它们在释意理论指导下的具体口译方法和应用。
- 【作者简介】
-
:
高芳,女,1975年7月出生,教授,辽宁省丹东市人。研究方向为英美文学、外语教育、口译研究。近年来在省级以上学术刊物公开发表论文十余篇,出版专著一部,主持完成省级项目六项。2010年被评为辽东学院“优秀中青年骨干教师”,2013年被评为“辽宁省青年教育科研骨干”,2020年被评为“辽宁省本科高等学校教学名师”。
- 【目录】
-
章 释意理论概述 节 释意理论的诞生与发展 第二节 翻译及释意理论相关概念 第三节 释意理论的翻译程序及翻译评价标准第二章 口译的理论和实践 节 口译的基本认知 第二节 口译理论概述 第三节 口译的发展历程 第四节 口译实践技巧第三章 文化特色词与中国文化特色词 节 文化特色词的相关概念 第二节 文化特色词产生的原因 第三节 中国文化特色词及其分类第四章 文化特色词口译研究的必要性 节 全球化背景下的跨文化交际 第二节 语言中的文化信息解读 第三节 翻译和文化的关系第五章 释意理论下中国文化特色词口译策略 节 中国文化特色词口译指导理论 第二节 中国文化特色词口译原则 第三节 释意理论下中国文化特色词口译具体策略第六章 释意理论下中国文化特色词口译方法应用 节 中国物质文化特色词译法 第二节 中国古诗词的译法 第三节 中国成语与古语的译法 第四节 中国俗语与谚语的译法参考文献
作者介绍
高芳,女,1975年7月出生,教授,辽宁省丹东市人。研究方向为英美文学、外语教育、口译研究。近年来在省级以上学术刊物公开发表论文十余篇,出版专著一部,主持完成省级项目六项。2010年被评为辽东学院“中青年骨”,2013年被评为“辽宁省青年教育科研骨干”,2020年被评为“辽宁省本科高等学校教学名师”。
序言
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价