• 我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

我们不会告别:阿赫玛托娃诗选

29.28 5.9折 49.8 全新

库存2件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[俄]阿赫玛托娃 著;汪剑钊 编;董树丛 译

出版社四川人民出版社

出版时间2021-08

版次1

装帧平装

货号602 12-23

上书时间2024-12-24

邹鲁文化书店

十一年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 [俄]阿赫玛托娃 著;汪剑钊 编;董树丛 译
  • 出版社 四川人民出版社
  • 出版时间 2021-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787220123054
  • 定价 49.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 280页
  • 字数 168千字
【内容简介】
  作为一个在诗歌创作上孤独执着的修行者,阿赫玛托娃一直孜孜不倦地追求诗歌的音韵和节奏,善于用极短的句子去表达丰富的的情感。无论是《幻觉》还是《念珠》,抑或后面的组诗《安魂曲》等,在一个接一个精准的词汇里,我们可以清晰地感受到诗人的、欢愉、伤痛、虚无甚至分裂。复杂的人性隐藏在作者生动的笔下,它们既隐讳又显现,既陌生又熟悉,像悲伤的人在喃喃自语,像无助的人伸出双手在自己拥抱自己。《我们不会告别:阿赫玛托娃诗选》从作者的《黄昏》《念珠》《群飞的白鸟》《车前草》等诗集中精选具代表性的抒情诗百余首,另收入诗人经典组诗《安魂曲》《献给逝者的花环》等,全面展示阿赫玛托娃不同时期的创作概貌,读者可从中窥见其早期“室内抒情诗”的哀婉细腻、平中见奇,及后期创作的厚重悲怆、深邃辽远。
【作者简介】


安娜安德列耶夫娜阿赫玛托娃(18891966),二十世纪世界诗歌目前少数堪称“大师级诗人”中的一个,享有“继萨福之后第二位的抒情女诗人”之美誉,而她的作品则是“俄罗斯的象征之一”。早期诗作多抒写苦恋、忧愁、背叛、愤怒、悲哀、绝望等主题,因而具有明显的“室内抒情”特点,抒情主人公往往被放置在一个狭小的空间里,传达内心与周围世界的秘密接触和碰撞。后期创作则将主要精力投入到大型建筑式的构建上,从而由自发的写作走进了自觉的写作,很好注意以个人的苦难来折射民族的灾难和不幸。由是,诗人此前写作中的精致、纤细、典雅,仿佛脱胎换骨似地融入了粗犷、坚韧、沉着、有力的声调之中,使作品既保持了细部的可感,又摆脱了早期写作的纤巧与单薄而呈现了肃穆、庄重的风格。

精彩内容:

        爱
    有时像条小蛇蜷缩一团,
    在内心的角落施展巫术,
    有时像只小鸽子,整
    在白的窗前咕咕絮语,
    有时在晶亮的霜花里闪耀,
    宛如沉醉梦中的紫罗兰……
    但会忠实而隐秘地诱导
    远离快乐,远离安宁。
    在小提琴忧戚的祈祷中
    善于如此甜蜜地恸哭,
    而若在尚未熟悉的微笑里
    将它识破,又令人战栗。
    1911年u月24,皇村
    在皇村(组诗三首)
    1.马驹们在林荫道上飞驰而过……
    马驹们在林荫道上飞驰而过,
    梳理过的长鬃腾起高高的浪。
    哦这令人心醉的谜一样的城市,
    我爱上你,却识到愁苦的滋味。
    我奇怪地想起:曾愁绪满怀,
    在临终前的窒息中胡言乱语。
    而今我变成一只玩具的样子,
    像我玫瑰的朋友——白鹦。
    胸中未被痛苦的预感占据,
    如果你想,请看我的双眸。
    只是我不喜落前的时分,
    海上的风,和那句“走开”。
    1911年2月22,皇村
    2.……那里有我的大理石雕像……
    ……那里有我的大理石雕像,
    残破的身躯跌落在老槭树下,
    它把面容映在湖水中,
    凝神谛听绿的絮语。
    清澈明净的雨水濯洗
    它干枯凝结的伤……
    冰冷苍白的人儿,请等一等,
    我也会变成大理石一样的我。
    1911年
    3.黝黑的少年在林荫道上徘徊……
    黝黑的少年在林荫道上徘徊,
    在湖畔彷徨,愁肠百结,
    一百年逝去,我们依然将他
    窸窣缥缈的脚步声珍藏。
    刺人的松针密密麻麻地
    覆盖着低处矮矮的树墩……
    这里放过他的三角帽
    和一卷残破的帕尔尼诗集。
    1911年9月24,皇村
    无论是吹风笛的男孩……
    无论是吹风笛的男孩,
    还是那编花环的姑娘,
    无论是树林中两条交的小径,
    还是遥远的田野上遥远的微光——
    我都已看见。我将铭记,
    满含温柔的怜爱,珍藏心底。
    唯有一人我从来不曾知晓
    甚至再也无将他想起。
    我不祈求智慧,不祈求力量。
    哦,我只求偎在火旁取暖!
    我好冷……有翅的,无翼的,
    快乐之神并不会降临我身。
    1911年11月30,皇村
    后的相会之歌
    胸在绝望中颤抖,
    而脚步依然轻盈。
    我将左手的手套
    戴在了右手上。
    台阶走起来像有很多,
    而我明知——只有三级!
    秋的私语穿过槭树
    发出请求:“请与我死去!
    我被那变化无常的
    阴郁坎坷的命运欺骗。”
    我回答:“亲爱的,亲爱的!
    我也一样。我与你一起去死……”
    这是后的相会之歌。
    我回望晦暗的房屋。
    只有卧室的蜡烛冷漠地
    扑闪着昏黄的火焰。
    1911年9月29,皇村
    你像用一根麦秆啜饮我的灵魂……
    你像用一根麦秆啜饮我的灵魂。
    我知道,它苦涩的滋味易惹人醉。
    但我无靠哀求逃离折磨,
    哦,我的静需持续多。
    请告诉我,你何时结束。世上
    没有了我的灵魂,也不会悲伤。
    我将踏上并不遥远的路途,
    去观赏孩子们嬉戏玩耍。
    草丛里的刺李正在开花,
    篱墙外人们在搬运砖瓦。
    你是谁:我的兄弟还是爱人,
    我已不记得,也无需记得。
    这里如此明亮,疲倦的身躯
    如此孤寂无依地休憩着……
    而过路的人不明所以地猜度:
    也许,她刚在昨天成了寡妇。
    1911年2月10,皇村
    p3-11
【目录】
选译自《黄昏》(1912)

在皇村(组诗三首)
1.马驹们在林荫道上飞驰而过
2.……那里有我的大理石雕像
3.黝黑的少年在林荫道上徘徊
无论是吹风笛的男孩
的相会之歌
你像用一根麦秆啜饮我的灵魂
我再也不需要我的双足
幻觉(组诗四首)给玛・亚・戈连科
1.清晨迷醉在春日的暖阳里
2.闷热窒息的风吹拂着
3.蓝色向晚。风儿已温和地平息
4.我写下这些话
我与你开怀共醉
心同心并没有锁在一起
白夜里
风,请把我埋葬,埋葬
致缪斯
他喜欢过
没有我的信
蓝色葡萄粒的气息甜蜜

我对着窗前的光祈祷
选译自《念珠》(1914)
漫步
我们在这都是酒鬼和
我驯服地沉迷于想象
真正的温柔不与任何事物
你我不再共用同一只杯子
我只有微笑一个
被爱的女人总有那么多要求
它漫无尽头
记忆的回响
我学会了简单、明智地生活
失眠
你可知道,我正为羁绊所苦
人们为穷困的,失意的
你给予我困苦的青春
1913年11月8日
我亲爱的,你来把我安慰
亲爱的,别把我的信揉成一团
忏悔
桌前已是暮色苍茫
客人
我不祈求你的爱情
选译自《群飞的白鸟》(1917)
我们想:我们是乞丐,一无所有
独居生活
歌之歌
我声音疲弱,但意志并不衰颓
你多么沉重,爱情的记忆
代替智慧的―――经验,是一杯
缪斯沿着狭窄陡峭的
我不再微笑
人和人的亲密中存在隐秘的界线
我们失去语言的清新和情感的纯真
回答
1913年12月9日
你如何能凝望涅瓦河
基辅
别离
海滨公园的小路渐渐变暗
上帝的天使在冬日的清晨
总有地方存在简单的生活
我很少把你想起
我们不会告别
祈祷
多少次我曾诅咒
傲慢使你的灵魂阴郁
记1914年7月19日
春天来临前常有这样的时日
那一年中的第五季

白色房屋
我不知道你是生是死
他没有辱骂我、赞美我
我知道,你是我的奖赏
我想―――这里永远
我生得不晚也不早
选译自《车前草》(
如今你的心儿沉重苦闷
一星期我不与任何人交谈
每天都有这样的
尘世的荣誉如烟
这次相会无人吟颂
这个时代为何比从前 加颓坏
如今没有谁会聆听歌谣
我听到声音。它安慰地呼唤着
选译自《耶稣纪元》(1921―1922)
彼得格勒
黑色的梦(组诗六首)
1.那口齿笨拙将我赞美的人
2.你总是神秘而新奇
3.身处你神秘莫测的爱情
4.冰块浮游,泠泠作响
5.扎恰季耶夫斯基第三巷
6.对你百依百顺?你疯了
他悄声说:我甚至不会
干脆大病一场,在高热的呓语中
月亮在湖对岸栖停
恐惧,在黑暗里翻检东西
你以为―――我也是这样的女人
是斯摩棱斯克的命名日
你不可能活下来
站在天堂白色的门前
诽谤
致大众
选译自《芦苇》(1924)
祈求
诗人
野生蜂蜜散发自由的气息
分离(组诗三首)
1.不是几周,不是几个月
2.正如往常在分离的时日
3. 的祝酒
列宁格勒在1941年3月
安魂曲
代序
献词
序曲
尾声
选译自《第七本书》(1936―1964)
技艺的秘密(组诗九首)
1.创作
2.颂诗的队列于我无益
3.缪斯
4.诗人
5.读者
6. 的诗
7.讽刺短诗
8.关于诗歌
9.还有许多事物,或许
战争的风(组诗十七首)
1.誓言
2.他们和姑娘们郑重告别
3.列宁格勒的 颗远射程 弹
4.死亡之鸟当空伫立
5.勇气
6-7.纪念瓦利亚
8.诺克斯
9.致胜利者们
10.INMEMORIAM
11.右边是荒野苍茫
12-16.胜利
17.追忆友人
死亡(二首)
当月亮像一块查尔如伊的香瓜
塔什干花开(二首)
乔迁(组诗四首
1.女主人
2.客人
3.背叛
4.相逢
两周年
的回归
不要拿残酷的命运恐吓我
献给逝者的花环(组诗十二首)
1.老师
2.我从深渊呼喊……我这代人
3.纪念米・阿・布尔加科夫
4.纪念鲍里斯・皮利尼亚克
5.我向它们俯身,仿佛对着圣杯
6.迟到的答复
7.致帕斯捷尔纳克
8.我们四个人
9.纪念米・米・左琴科
10.纪念安塔
11.纪念尼・普宁
12.皇村断章
如果这世上所有向我
故土
的玫瑰
虽不是故乡的土地
而我去往一无所求的地方
阿赫玛托娃:穿越 境(译后记)
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP