• 国际商法理论与实践
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

国际商法理论与实践

47.27 6.3折 75 全新

库存5件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者弋勇;李响

出版社中信出版社

出版时间2022-06

版次1

装帧其他

货号608 9-11

上书时间2024-09-11

邹鲁文化书店

十一年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 弋勇;李响
  • 出版社 中信出版社
  • 出版时间 2022-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787521740370
  • 定价 75.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 316页
  • 字数 360千字
【内容简介】
在疫情肆虐全球及逆全球化的趋势下,国际商贸深陷泥泞,中企出海之路更加艰险。如何破局?
  本书吸收了诸多经典著作和知名学者的理论,并参考作者20余年华为海外市场拓展的经验教训,将国际商法理论和实践相结合,独创性地从国际商事组织环境、国际商事交易行为两个维度对国际商法进行了解读。语言通俗易懂、阐释深入浅出。希望能够为中国出海企业及相关从业人员提供参考和借鉴。
【作者简介】
弋勇,海外常驻多年,足迹遍布80余个国家,曾任华为合同商务与履行管理部部长、定价中心主任、监管能力中心部长等职务,现任子董局HR部长、华为公司合规体系专业委员会成员。澳门科技大学法学博士,喜欢商务,热爱法律和研究财税,愿与同道交流探讨。 李响,15年海外工作经验,商务谈判经历遍及欧洲、美洲、北非,亚太等区域。曾任华为智能计算合同商务部部长,拉美北合同商务部部长、日本合同商务部部长。主导过多个海外重大项目的合同谈判及商务模式设计。 
【目录】
推荐序一 吴汉东

推荐序二 宋柳平 

前 言 

上篇 国际商法理论与实践

编 法与商 

第1 章 法律 

1.1 “法律”的源起 

1.2 世界法律的演进 

1.3 两大法系的差异

第2 章 商事 

2.1 商事的概述 

2.2 商事主体 

2.3 商事行为 

第二编 国际商法概况

第3 章 国际商法的发展历程 

3.1 中世纪商人法时期(11—17 世纪)

3.2 商人法被纳入国内法时期(18—19 世纪)

3.3 新商人法时期(二战以后)

第4 章 国际商法的主要渊源

4.1 国际法 

4.2 国内法 

4.3 国际法与国内法的适用 

第5 章 国际组织

5.1 联合国 

5.2 经济合作与发展组织 

5.3 世界贸易组织 

5.4 欧洲联盟 

5.5 国际商会 

第三编 国际商法实践 

第6 章 跨国公司 

6.1 联合国《跨国公司行动守则》 

6.2 《经合组织跨国公司行为准则》 

6.3 《反海外贿赂法》 

6.4 《反海外贿赂法》关键条款解读 

6.5 案例:阿尔斯通案 

第7 章 国际投资 

7.1 双边投资协定和 《多边投资协定》 

7.2 《可持续发展的投资政策框架》 

7.3 《投资政策框架》 

7.4 《投资政策框架》关键条款解读 

7.5 案例:墨西哥汽车工业投资案 

第8 章 环境保护 

8.1 德国环境法 

8.2 中国环境法 

8.3 《斯德哥尔摩宣言》

8.4 《斯德哥尔摩宣言》关键条款解读 

8.5 案例:雪佛龙石油泄漏案 

第9 章 国际劳工 

9.1 国际劳工公约 

9.2 《世界人权宣言》 

9.3 《准予就业年龄公约》 

9.4 《准予就业年龄公约》关键条款 

9.5 案例:M 国服务项目劳工雇用案 

第10 章 国际竞争 

10.1 联合国《竞争法示范法》 

10.2 联合国《竞争法示范法》关键条款解读 

10.3 案例:巴西涉华袜业案 

第11 章 出口管制 

11.1 巴黎统筹委员会 

11.2 《瓦森纳协定》 

11.3 《出口管理条例》 

11.4 《瓦森纳协定》2019 年新增条款解读 

11.5 案例:BIS(美国商务部工业与安全局)贸易合规案例集 

第12 章 国际销售 

12.1 国际货物销售合同简介 

12.2 《联合国国际货物销售合同公约》 

12.3 《联合国国际货物销售合同公约》关键条款解读 

12.4 案例:卡斯托尼合同纠纷案 

第13 章 知识产权

13.1 《巴黎公约》

13.2 《伯尔尼公约》 

13.3 商业秘密 

13.4 《与贸易有关的知识产权协议》 

13.5 《与贸易有关的知识产权协议》关键条款解读

13.6 案例:保时捷商标争议案 

第14 章 隐私保护 

14.1 英国《数据保护法》 

14.2 欧盟《通用数据保护条例》

14.3 GDPR 关键条款解读 

14.4 案例:脸书侵权案 

第15 章 国际运输 

15.1 《华沙公约》

15.2 《2020 年国际贸易术语解释通则》

15.3 《汉堡规则》

15.4 《汉堡规则》关键条款解读 

15.5 案例:SONY 运输货损案 

第16 章 国际结算 

16.1 汇票 

16.2 信用证 

16.3 《跟单信用证统一惯例》 

16.4 国际货币清算 

16.5 UCP600 关键条款解读 

16.6 案例:星展银行信用证案 

第17 章 国际税收

17.1 BEPS 15 项行动计划

17.2 《BEPS 多边公约》 

17.3 《BEPS 多边公约》关键条款解读 

17.4 案例:跨境税收执法案 

第18 章 国际争议 

18.1 《国际法院规约》

18.2 《1965 年华盛顿公约》

18.3 《承认及执行外国仲裁裁决公约》

18.4 《承认及执行外国仲裁裁决公约》关键条款解读

18.5 案例:国际棉协仲裁案

下篇 英文合同读写

第四编 合同专业知识

第19 章 什么是合同(contract) 

19.1 我国合同法的由来 

19.2 英美合同法的由来 

第20 章 违约救济 

20.1 违约救济适用范围 

20.2 补救措施 

20.3 赔偿损失 

20.4 间接损失 

20.5 责任上限条款的设计 

第21 章 合同中的“分居”和“离婚” 

21.1 中止或暂停(suspension) 

21.2 终止(termination) 

第22 章 不可抗力 

22.1 force majeure 的由来 

22.2 中国法律的规定 

22.3 不可抗力条款的设计 

第23 章 合同争议解决(协商、民事诉讼、仲裁) 

23.1 协商 

23.2 民事诉讼 

23.3 仲裁 

23.4 合同争议解决条款设计样例 

第24 章 所有权及风险转移 

24.1 所有权转移 

24.2 风险转移 

24.3 条款设计建议 

第25 章 合同的权利和义务的转让 

25.1 合同权利和义务的转让 

25.2 FIDIC 合同中权益转让条款 

第26 章 合同的分包与指定分包商 

26.1 分包与分包商 

26.2 分包商条款设计(FIDIC) 

26.3 指定分包商条款设计 

第27 章 排他 

27.1 排他期限及排他地域设计 

27.2 排他定金条款的设计 

27.3 排他赔偿条款的设计 

第28 章 合同中的完整、分割 

28.1 完整条款(entire agreement / integration) 

28.2 可分割性(severability) 

第29 章 优先 

第五编 合同阅读技巧 

第30 章 here、there、where 前缀词的理解 

30.1 herein / hereof / hereunder 

30.2 therein / thereof 

30.3 whereas ( 鉴于此) 

第31 章 shall、should、must、will 的区别 

31.1 shall 与should 

31.2 must 

第32 章 subject to,notwithstanding,without prejudice to

32.1 subject to

32.2 notwithstanding 

32.3 without prejudice to 

32.4 subject to / notwithstanding / without prejudice to 三者的区别 

第33 章 合同英语的组句方式—Coode 模式 

33.1 Coode 模式 

33.2 一张一弛,紧密有致 

第34 章 严密的状语结构 

34.1 时间状语 

34.2 条件状语 

34.3 目的状语 

第35 章 except/save/unless otherwise 表除外 

35.1 save/except 

35.2 unless otherwise 

第36 章 合同英语中的大量被动语态

第37 章 小as 大作用 

第38 章 挑战多层嵌套长句 

38.1 挑战50 个词的长句 

38.2 挑战100 个词的长句 

第39 章 定语从句

(as、that、when、where、which、who、whom) 

39.1 as 

39.2 which/that 

39.3 where/when 

39.4 who/whom 

第40 章 英文合同中有趣且疯狂的插入语 

40.1 简单插入语 

40.2 多重插入语 

第41 章 “啰唆”的合同同义词 

第42 章 合同中该如何表达假设 

42.1 if 引导的条件状语从句 

42.2 in case that/in the event that(接从句)与 in case of/in the event of(接名词) 

42.3 should 引导条件状语从句 

42.4 unless 意为除非、若不 

42.5 provided that 表示一种假设 

第43 章 英文合同中如何表达“因为,由于” 

43.1 attributable to( 因为,由于) 

43.2 due to( 由于,根据) 

43.3 by virtue of( 由于) 

43.4 on account of( 考虑到) 

43.5 in consideration of( 根据,考虑到) 

第44 章 英文合同如何表达编、章、节、条、款、项、目 

44.1 CISG(《联合国国际货物销售合同公约》)中的编排 

44.2 article 译为“条” 

44.3 paragraph 译为“款”,而subparagraph 译为“项” 

44.4 clause 泛指条款 

后 记 

重要参考文献 

 
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP