• 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
  • 基于平行语料库的文学自译现象研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

基于平行语料库的文学自译现象研究

30 5.8折 52 九品

仅1件

湖南长沙
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者黎昌抱 著;胡开宝 编

出版社高等教育出版社

出版时间2017-12

版次1

装帧平装

上书时间2025-01-04

袅袅书屋

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
实物图片,仔细看请图片下单
图书标准信息
  • 作者 黎昌抱 著;胡开宝 编
  • 出版社 高等教育出版社
  • 出版时间 2017-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787040487923
  • 定价 52.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 253页
  • 字数 314千字
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 当代语料库与跨文化研究论丛
【内容简介】
  为推动语料库在人文社会科学和自然科学中的应用,上海交通大学外国语学院牵头成立了语料库与跨文化研究论坛常务理事会,定期组织语料库与跨文化研究论坛,并与高等教育出版社合作,出版《当代语料库与跨文化研究论丛》。
  《当代语料库与跨文化研究论丛》将坚持开放和包容的精神,推动基于语料库的交叉学科研究,尤其欢迎博士论文、省部级社科研究项目和国家社科基金项目的研究成果。约稿的原则是:(1)以语料库应用为基础的原创性研究成果,(2)研究内容涉及语言学、文学、翻译学、人工智能、医学等社会科学和自然科学等领域,(3)用汉语撰写。读者为高校研究生、教师以及对此领域研究感兴趣的职业人士。
【目录】
绪论
第一章 自译研究的基本问题
1.1 自译的定义
1.2 自译的范畴
本章小结

第二章 文献回顾
2.1 自译史研究
2.2 研究视角
2.2.1 国外研究视角
2.2.2 国内研究视角
本章小结

第三章 理论基础
3.1 现象学概述
3.1.1 直观——面向事情本身
3.1.2 意向性——意识总是指向某客体
3.2 阐释学概述
3.2.1 理解的历史性
3.2.2 视域融合
3.2.3 效果历史
3.3 现象学和阐释学的翻译观
本章小结

第四章 文学自译现象:平行语料库考察
4.1 自译语料描写
4.2 词汇特征检析
4.2.1 词频分析
4.2.2 平均词长
4.2.3 词汇密度
4.2.4 人称代词
4.3 句法特征考察
4.3.1 平均句长和平均句段长
4.3.2 句子对应情况
4.3.3 结构容量
4.3.4 句法的简化与复杂化
4.4 章法特征分析
4.4.1 段落的语际对应
4.4.2 用于句段衔接的连接词
4.5 叙事与情节
4.5.1 段落首句特征分析
……

第五章 文学自译现象:理论认识

结语
附录
参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

实物图片,仔细看请图片下单
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP