• The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版
  • The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版
  • The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版
  • The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版
  • The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版
  • The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版
  • The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini:A Bilingual Edition皮埃尔·保罗·帕索里尼诗歌选集 英文原版

198 九品

仅1件

广东深圳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者Pier Paolo Pasolini;Stephen Sartarelli(Editor);James Ivory(Foreword)

出版社University Of Chicago Press

出版时间2014-08

装帧精装

货号e顶

上书时间2024-12-12

日益斋书店

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 Pier Paolo Pasolini;Stephen Sartarelli(Editor);James Ivory(Foreword)
  • 出版社 University Of Chicago Press
  • 出版时间 2014-08
  • ISBN 9780226648446
  • 装帧 精装
  • 开本 其他
  • 纸张 其他
【内容简介】
Most people outside Italy know Pier Paolo Pasolini for his films, many of which began as literary works—Arabian Nights, The Gospel According to Matthew, The Decameron, and The Canterbury Tales among them. What most people are not aware of is that he was p
【作者简介】
Pier Paolo Pasolini (1922-75) was an Italian film director, writer, and intellectual.Stephen Sartarelli has translated widely from French and Italian, most recently works by Andrea Camilleri and Gabriele D'Annunzio. His translations have won numerous prizes, including the Raiziss-De Palchi Award of the Academy of American Poets for Songbook: Selected Poems of Umberto Saba and the John Florio Award of the UK Society of Authors for Prince of the Clouds by Gianni Riotta. - See more at: http://www.powells.com/book/the-selected-poetry-of-pier-paolo-pasolini-9780226648446#sthash.idzjloXe.dpuf
【目录】
Foreword
Acknowledgments
Pier Paolo Pasolini: A Life in Poetry
A Note on the Texts

I. Da La meglio gioventù (1954)
From The Best of Youth (The Friulian Poems)

Il nini muàrt / Dead Boy
David  / David
Tornant al Paìs / Returning to the Village
Ciant da li Ciampanis / Song of the Bells
La domènia uliva / Olive Sunday
Dansa di Narcìs / Narcissus Dancing
Pastorela di Narcìs / Narcissus Pastourelle
Il dì de la me muàrt / The Day of My Death
Laris / Thieves
Conzèit / Envoi

II. Da Lusignolo della Chiesa Cattolica (1958)
From The Nightingale of the Catholic Church

Le Albe / Dawns
La Passione / The Passion
In Memoriam / In Memoriam
Litania / Litany
Lingua / Language
Un Cristo / A Christ
Memorie / Memories
Lex-vita / My Former Life
Ballata del delirio / Delirium Ballad
La scoperta di Marx / Discovering Marx
Poesiole notturne / Little Night Poems

III. Da IDiari (1950)
From The Diaries

Adulto? Maimai, come lesistenza” /Adult? Never, neverlike life itself”
Sarebbe così facile svelare”/It would be so easy to unveil”
Pieno di confidenza e di tepore”/Full of intimacy and warmth”
Chiusa la festa su una Roma sorda”/At holidays end, in a Rome deaf”
La piogga ha verniciato la terra”/Rain has varnished the earth”
Se qualcuno mi chiede” /Should anyone ask me”
Interrotto nel momento più limpido”/Interrupted at the clearest of moments”
Come in uno spasimo del pensiero” /As in a spasm of thought”
Correvo nel crepuscolo fangoso” / I was running in the muddy twilight”

IV. Da Le ceneri di Gramsci (1957) / From Gramscis Ashes

LAppennino / The Apennines
Le ceneri di Gramsci / Gramscis Ashes
Il pianto della scavatrice / The Cry of the Excavator

V. Da La Religione del mio tempo (1961) / From The Religion of My Time

La Ricchezza / Riches
Da La Religione del mio tempo / From The Religion of My Time
Appendice alla Religione”: Una luce / Appendix to The Religion of My Time”: A Light
Al principe / To the Prince
A Bertolucci / To Bertolucci
Alla mia nazione / To My Country
Frammento alla morte / To Death: A Fragment
La Rabbia / Rage

VI. Da Poesia in forma di rosa (1964) / From Poem in the Shape of a Rose

Da Poesie mondane” / from Worldly Poems”
23 aprile 1962/ April 23, 1962
25 aprile 1962 / April 25, 1962
10 giugno 1962 /June 10, 1962
12 giugno 1962 /June 12, 1962

Supplica a mia madre / Plea to My Mother
La persecuzione / Persecution
Una disperata vitalità / A Desperate Vitality
Marilyn / Marilyn
Profezia / Prophecy

VII. Da Trasumanar e organizzar (1971) / From Transhumanize and Organize

Richiesta di lavoro / Job Request
Preghiera su commissione / Commissioned Prayer
Uno dei tanti epiloghi / One of Many Epilogues
Canto civile / Civic Song
La strada delle puttane / The Whores Road
Versi del testamento / Lines from the Testament
La poesia della tradizione / The Poetry of Tradition
Atene / Athens
Timor di me? / Timor di me?
La presenza / Presence
Ossessione soteriologica / Soteriological Obsession
Appunto / Note
Gli ultimi sogni prima di morire / Last Dreams Before Dying
Introduzione / Introduction
Materiali per lIntroduzione / Materials for the Introduction
Altri materiali, c.s. / Other Materials (as above)
Il giardino dei pesci / The Garden of Fish

VIII. Last Poems

Da Lhobby del sonetto” / From The Sonnet Hobby”

[1] Qual è lidea felice che mi risveglia?”/
What happy thought wakes me today?”
[13] Perché mi fermi, a unora in cui ci si incontra” /
Why do you stop me, when by sad coincidence”

[20] Ascoltate, Signore, questa storia estiva.” /
Listen, Lord, to this summer story.”
[55] Non cera Ninetto, quando guardavo”
Ninetto wasnt there, when as a good”
[63] Volevo semplicemente dire”/ I wanted simply to say”
[105] Erano quasi le due di notteil vento” /
It was almost two in the morningthe wind”

[110] Cera nel mondonessuno lo sapeva”/
There was, in the worldthough nobody knew it ”
Castalia / Castalia
Saluto e augurio / Goodbye and Best Wishes
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP