作者张政、王广州 编
出版社外文出版社
出版时间2016-08
版次1
装帧平装
上书时间2024-11-23
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
张政、王广州 编
-
出版社
外文出版社
-
出版时间
2016-08
-
版次
1
-
ISBN
9787119102894
-
定价
49.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
357页
-
字数
500千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《翻译概论》以知识梳理为主,以具体实用为纲,以简洁易懂为本,将翻译与其它领域的关联进行概括性介绍,内容涉及翻译与语言、翻译与哲学、翻译与当代中国、翻译主体性、不可译性、翻译理论、翻译研究方法、翻译技术等,希冀使其成为翻译相关学科的小“百科”。全书共17章,书后附有思考题,以便读者加深理解和掌握。
《翻译概论》供翻译专业本科、翻译硕士及外国语言文学方向硕士研究生使用;助其轻松自如地走进五彩斑斓的翻译艺术殿堂。
- 【作者简介】
-
张政,北京大学英语语言文学博士,北京师范大学外国语言文学学院教授,博士生导师,英国帝国理工学院和美国纽约州立大学访问学者。研究领域:翻译理论与实践、机器翻译、中西比较文化。
- 【目录】
-
第一章 翻译与当代中国
第一节 中国的翻译大潮
第二节 佛经典籍翻译
第三节 明末清初科学翻译
第四节 清末民初社会文学翻译
第五节 改革开放至今实用文献翻译
本章思考题
第二章 意义概说
第一节 意义及意义的复杂性
第二节 索绪尔的语言观与翻译
第三节 重估意义的确定性和客观性
第四节 对意义客观性的质疑
第五节 意义的分类
第六节 意义讨论
本章思考题
第三章 翻译与哲学
第一节 哲学、语言与翻译
第二节 柏拉图——“床喻”与翻译
第三节 尼采的翻译观
第四节 德里达——翻译哲学的解构主义
第五节 韦努蒂——译者的隐身
本章思考题
第四章 翻译与文化
第一节 文化内涵
第二节 文化与翻译的关系
第三节 中西文化差异与翻译
第四节 文化典籍翻译
本章思考题
第五章 语言与翻译
第一节 语言探微
第二节 语言与翻译
第三节 语言学与翻译
本章思考题
第六章 中国翻译理论(I)
第一节 理论的由来
第二节 中国翻译活动的缘起和翻译六大潮
第三节 东汉至北宋的佛经翻译
第四节 明末清初的科学翻译
第五节 鸦片战争至五四运动的西学翻译
本章思考题
第七章 中国翻译理论(II)
第一节 民国时期的文学翻译
第二节 新中国成立后的政治文献翻译
第三节 改革开放后的翻译
本章思考题
第八章 西方翻译理论(Ⅰ)
第一节 早期的圣经翻译
第二节 古代翻译
第三节 文艺复兴时期的翻译
第四节 近代西方翻译理论
本章思考题
第九章 西方翻译理论(Ⅱ)
第一节 现代翻译理论
第二节 当代翻译理论
第三节 目的论
第四节 模因论
本章思考题
第十章 不可译性
第一节 可译论与不可译论的缘起
第二节 不可译性的分类
第三节 不可译的相关讨论
本章思考题
第十一章 诗歌翻译
第一节 诗歌概述
第二节 中西社会文化特征对诗歌的影响
第三节 诗歌翻译大家言
第四节 诗歌鉴赏角度
第五节 诗歌翻译的特点
第六节 诗歌翻译注意事项
本章思考题
第十二章 文体与翻译
第一节 文体的定义及演变
第二节 不同文体的特点及翻译
本章思考题
第十三章 翻译主体论
第一节 翻译主体界定
第二节 译者主体性在翻译活动中的体现
第三节 翻译主体性与主体间性
本章思考题
第十四章 翻译批评
第一节 翻译批评概说
第二节 中西翻译批评思想对比
第三节 翻译批评与翻译批评学
本章思考题
第十五章 翻译与伦理
第一节 翻译伦理学的定义及定位
第二节 西方研究概况
第三节 翻译伦理在中国
第四节 翻译伦理学的意义
第五节 翻译伦理学研究方法
本章思考题
第十六章 现代翻译技术
第一节 机器翻译简史
第二节 机器翻译原理
第三节 机器翻译的困境与未来
第四节 机器辅助翻译
第五节 网络翻译
本章思考题
第十七章 翻译研究方法
第一节 人文社会科学方法论概述
第二节 翻译研究领域与研究类型
第三节 翻译研究方法的应用
第四节 课题与研究设计
本章思考题
第十八章 专名与术语对照表
参考与拓展阅读文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价